Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
A number of indigenous representatives expressed the view that the forum should be placed at an even higher level within the United Nations system. Ряд представителей коренных народов высказали мнение о том, что форум должен занимать еще более высокое место в системе Организации Объединенных Наций.
(a) There should be an equal number of governmental and indigenous representatives; а) необходимо обеспечить равное количество представителей правительств и коренных народов;
Equally, the distribution of seats among the different regional indigenous groups should be defined by the indigenous representatives. Кроме того, распределение мест среди различных региональных групп коренных народов должно быть определено представителями коренных народов.
The Chairperson-Rapporteur said that statements made by indigenous representatives emphasized the need for the right to self-determination to be applied equally and on the basis of non-discrimination. Председатель-докладчик указал, что выступления представителей коренных народов подчеркивают необходимость применения права на самоопределение на основе равенства и недискриминации.
At the request of indigenous representatives, papers for discussion were distributed in English, French and Spanish, even though they were not official documents. По просьбе представителей коренных народов предложенные для обсуждения документы, хотя и не относящиеся к категории официальных, были распространены среди участников на английском, испанском и французском языках.
We, the Arctic indigenous peoples' representatives meeting in Geneva on 10 December 1998, Мы, представители коренных народов Арктики, собравшиеся в Женеве 10 декабря 1998 года,
We the indigenous representatives from Africa, meeting in Arusha, Tanzania, Мы, представители коренных народов Африки, собравшись в Аруше, Танзания,
An equal number of indigenous and governmental representatives should be elected as members for a period of four years; Членами форума на четырехлетний срок следует избирать равное число представителей коренных народов и правительств;
Indigenous representatives could thus use this forum to coordinate their actions in all areas of concern to them within the United Nations. Представители коренных народов могли бы также использовать такой форум для координации своих действий во всех волнующих их областях в рамках Организации Объединенных Наций.
This programme's objective is to strengthen the capacity of representatives of indigenous groups so that they can negotiate their priorities while building constructive relationships with their negotiating partners. Задача этой программы заключается в укреплении потенциала представителей коренных народов с точки зрения более эффективного согласования их приоритетов при одновременном налаживании конструктивных отношений со своими партнерами по переговорам.
Indigenous representatives from Alaska informed the Working Group about the attempts of the native people of Alaska to preserve their subsistence lifestyle. Представитель коренных народов Аляски информировал Рабочую группу о попытках коренного народа Аляски сохранить свой традиционный образ жизни, основанный на обеспечении средств существования.
According to that proposal, indigenous representatives would be allowed to be present at the informal consultations in order to allow for transparency, but could not take an active role. В соответствии с этим предложением представителям коренных народов будет разрешено присутствовать на неофициальных консультациях в целях обеспечения транспарентности, однако без права принимать в них активное участие.
All indigenous representatives called upon the working group to recommend the speedy adoption of the draft declaration in its current text as approved by the Sub-Commission. Все представители коренных народов призвали Рабочую группу рекомендовать безотлагательно принять проект декларации в нынешнем его виде, одобренном Подкомиссией.
He was pleased to note that indigenous representatives and Governments were fully committed to the process of elaborating a substantive, effective and universal declaration. Он с удовлетворением отметил, что представители коренных народов и правительств продемонстрировали полную готовность к продолжению процесса разработки существенной, эффективной и универсальной декларации.
Several indigenous representatives referred to the statement of the Government of Australia and stated that it was inappropriate for domestic law to limit and control the development of international standards. Несколько представителей коренных народов сослались на заявление правительства Австралии и отметили, что считают неправомерным, чтобы на уровне внутригосударственного законодательства ограничивалась и контролировалась разработка международных стандартов.
Indigenous representatives expressed their firm commitment to continuing their participation in the discussions during the current and future sessions based on that procedure. Представители коренных народов заявили о своей твердой решимости продолжать участие в обсуждениях в ходе нынешней и будущих сессий на основе этой процедуры.
At the same time they also encouraged indigenous representatives to consider further some of the proposals that Governments considered could improve the text. В то же самое время они призвали представителей коренных народов дополнительно изучить некоторые из этих предложений, которые, по мнению правительств, могли бы способствовать улучшению текста.
In that context, a consultative meeting had been held between representatives from indigenous peoples' organizations and UNDP from 22 to 24 July 1999 in Geneva. С учетом этого 22-24 июля 1999 года в Женеве было проведено консультативное совещание представителей организаций коренных народов и ПРООН.
Indigenous representatives also referred to the human rights situation in Mexico and expressed concern about the oppression of indigenous peoples, especially in the southern states. Представители коренного населения напомнили также о положении в области прав человека в Мексике и выразили свою обеспокоенность в отношении притеснений коренных народов, особенно в южных штатах.
Other indigenous representatives said that the failure of Governments to demarcate lands and to indicate specifically indigenous lands on national maps was a problem. Другие представители коренных народов говорили о такой проблеме, как нежелание правительств проводить демаркацию земель и конкретно обозначать земли коренных народов на национальных картах.
Some delegations expressed the view that the core group should consist of both governmental and indigenous representatives, elected in accordance with their respective practices and procedures. Ряд делегаций выразили мнение, что в состав центрального органа должны входить представители как правительств, так и коренных народов, избираемые в соответствии с принятой у них практикой и процедурами.
Also at the 2nd meeting, the Chairman-Rapporteur informed the working group about his consultations with Governments and indigenous peoples' representatives. Кроме того, на 2-м заседании Председатель-докладчик сообщил рабочей группе о проведенных им консультациях с правительствами и представителями коренных народов.
It was crucial for the legitimacy and credibility of the forum that the forum be composed of an equal number of governmental and indigenous representatives. Для придания этому форуму легитимности и авторитетности крайне необходимо, чтобы в его состав входило равное число представителей правительств и коренных народов.
Several indigenous representatives from the Andean region mentioned the damaging impact on the environment of mining, water contamination and loss of biodiversity. Несколько представителей коренных народов из Андского региона упомянули о пагубном влиянии на окружающую среду горнорудных работ, загрязнения воды и утраты биоразнообразия.
Mutual understanding among States is possible only when the representatives of one ethnic group know about and respect the culture, traditions and customs of others. Взаимопонимание между государствами возможно только тогда, когда представители одного этноса будут знать и уважать культуру, традиции и обычаи других народов.