A number of indigenous representatives expressed the view that the forum should be placed at an even higher level within the United Nations system. |
Ряд представителей коренных народов высказали мнение о том, что форум должен занимать еще более высокое место в системе Организации Объединенных Наций. |
(a) There should be an equal number of governmental and indigenous representatives; |
а) необходимо обеспечить равное количество представителей правительств и коренных народов; |
Equally, the distribution of seats among the different regional indigenous groups should be defined by the indigenous representatives. |
Кроме того, распределение мест среди различных региональных групп коренных народов должно быть определено представителями коренных народов. |
The Chairperson-Rapporteur said that statements made by indigenous representatives emphasized the need for the right to self-determination to be applied equally and on the basis of non-discrimination. |
Председатель-докладчик указал, что выступления представителей коренных народов подчеркивают необходимость применения права на самоопределение на основе равенства и недискриминации. |
At the request of indigenous representatives, papers for discussion were distributed in English, French and Spanish, even though they were not official documents. |
По просьбе представителей коренных народов предложенные для обсуждения документы, хотя и не относящиеся к категории официальных, были распространены среди участников на английском, испанском и французском языках. |
We, the Arctic indigenous peoples' representatives meeting in Geneva on 10 December 1998, |
Мы, представители коренных народов Арктики, собравшиеся в Женеве 10 декабря 1998 года, |
We the indigenous representatives from Africa, meeting in Arusha, Tanzania, |
Мы, представители коренных народов Африки, собравшись в Аруше, Танзания, |
An equal number of indigenous and governmental representatives should be elected as members for a period of four years; |
Членами форума на четырехлетний срок следует избирать равное число представителей коренных народов и правительств; |
Indigenous representatives could thus use this forum to coordinate their actions in all areas of concern to them within the United Nations. |
Представители коренных народов могли бы также использовать такой форум для координации своих действий во всех волнующих их областях в рамках Организации Объединенных Наций. |
This programme's objective is to strengthen the capacity of representatives of indigenous groups so that they can negotiate their priorities while building constructive relationships with their negotiating partners. |
Задача этой программы заключается в укреплении потенциала представителей коренных народов с точки зрения более эффективного согласования их приоритетов при одновременном налаживании конструктивных отношений со своими партнерами по переговорам. |
Indigenous representatives from Alaska informed the Working Group about the attempts of the native people of Alaska to preserve their subsistence lifestyle. |
Представитель коренных народов Аляски информировал Рабочую группу о попытках коренного народа Аляски сохранить свой традиционный образ жизни, основанный на обеспечении средств существования. |
According to that proposal, indigenous representatives would be allowed to be present at the informal consultations in order to allow for transparency, but could not take an active role. |
В соответствии с этим предложением представителям коренных народов будет разрешено присутствовать на неофициальных консультациях в целях обеспечения транспарентности, однако без права принимать в них активное участие. |
All indigenous representatives called upon the working group to recommend the speedy adoption of the draft declaration in its current text as approved by the Sub-Commission. |
Все представители коренных народов призвали Рабочую группу рекомендовать безотлагательно принять проект декларации в нынешнем его виде, одобренном Подкомиссией. |
He was pleased to note that indigenous representatives and Governments were fully committed to the process of elaborating a substantive, effective and universal declaration. |
Он с удовлетворением отметил, что представители коренных народов и правительств продемонстрировали полную готовность к продолжению процесса разработки существенной, эффективной и универсальной декларации. |
Several indigenous representatives referred to the statement of the Government of Australia and stated that it was inappropriate for domestic law to limit and control the development of international standards. |
Несколько представителей коренных народов сослались на заявление правительства Австралии и отметили, что считают неправомерным, чтобы на уровне внутригосударственного законодательства ограничивалась и контролировалась разработка международных стандартов. |
Indigenous representatives expressed their firm commitment to continuing their participation in the discussions during the current and future sessions based on that procedure. |
Представители коренных народов заявили о своей твердой решимости продолжать участие в обсуждениях в ходе нынешней и будущих сессий на основе этой процедуры. |
At the same time they also encouraged indigenous representatives to consider further some of the proposals that Governments considered could improve the text. |
В то же самое время они призвали представителей коренных народов дополнительно изучить некоторые из этих предложений, которые, по мнению правительств, могли бы способствовать улучшению текста. |
In that context, a consultative meeting had been held between representatives from indigenous peoples' organizations and UNDP from 22 to 24 July 1999 in Geneva. |
С учетом этого 22-24 июля 1999 года в Женеве было проведено консультативное совещание представителей организаций коренных народов и ПРООН. |
Indigenous representatives also referred to the human rights situation in Mexico and expressed concern about the oppression of indigenous peoples, especially in the southern states. |
Представители коренного населения напомнили также о положении в области прав человека в Мексике и выразили свою обеспокоенность в отношении притеснений коренных народов, особенно в южных штатах. |
Other indigenous representatives said that the failure of Governments to demarcate lands and to indicate specifically indigenous lands on national maps was a problem. |
Другие представители коренных народов говорили о такой проблеме, как нежелание правительств проводить демаркацию земель и конкретно обозначать земли коренных народов на национальных картах. |
Some delegations expressed the view that the core group should consist of both governmental and indigenous representatives, elected in accordance with their respective practices and procedures. |
Ряд делегаций выразили мнение, что в состав центрального органа должны входить представители как правительств, так и коренных народов, избираемые в соответствии с принятой у них практикой и процедурами. |
Also at the 2nd meeting, the Chairman-Rapporteur informed the working group about his consultations with Governments and indigenous peoples' representatives. |
Кроме того, на 2-м заседании Председатель-докладчик сообщил рабочей группе о проведенных им консультациях с правительствами и представителями коренных народов. |
It was crucial for the legitimacy and credibility of the forum that the forum be composed of an equal number of governmental and indigenous representatives. |
Для придания этому форуму легитимности и авторитетности крайне необходимо, чтобы в его состав входило равное число представителей правительств и коренных народов. |
Several indigenous representatives from the Andean region mentioned the damaging impact on the environment of mining, water contamination and loss of biodiversity. |
Несколько представителей коренных народов из Андского региона упомянули о пагубном влиянии на окружающую среду горнорудных работ, загрязнения воды и утраты биоразнообразия. |
Mutual understanding among States is possible only when the representatives of one ethnic group know about and respect the culture, traditions and customs of others. |
Взаимопонимание между государствами возможно только тогда, когда представители одного этноса будут знать и уважать культуру, традиции и обычаи других народов. |