The workshops objective was to gather views and recommendations from indigenous representatives, other experts and various resource persons on the most efficient and suitable way of conducting the proposed research. |
Задача практикума заключалась в обобщении мнений и рекомендаций представителей коренных народов, других экспертов и различных консультантов относительно наиболее эффективного и подходящего метода проведения предлагаемых исследований. |
The States members of WIPO have repeatedly stressed the priority attached to enhancing the participation of the Permanent Forum and indigenous representatives in Intergovernmental Committee sessions. |
Государства - члены ВОИС неоднократно подчеркивали приоритетное значение участия представителей Постоянного форума и коренных народов в работе сессий Межправительственного комитета. |
Meetings with a number of stakeholders were held, including with representatives of States, the African Commission on Human and Peoples' Rights, non-governmental organizations and national human rights institutions. |
Были проведены встречи с целым рядом заинтересованных сторон, включая представителей государств, Африканской комиссии по правам человека и народов, неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений. |
They had their own authority structures, which were not representatives of civil society organizations but rather the authorities of indigenous Governments. |
У них есть свои властные структуры, сходные не столько со структурами организаций гражданского общества, сколько с руководящими органами коренных народов. |
During the year, the Committee continued its consultations with indigenous representatives and other experts regarding a general comment on indigenous children. |
В течение года Комитет продолжал свои консультации с представителями коренных народов и другими экспертами по вопросам, касающимся разработки замечания общего порядка о детях из числа коренных народов. |
The response of agencies to the recommendations of representatives of indigenous peoples has been positive, in the form of adoption of special policies and targeted programming and projects. |
Деятельность учреждений по выполнению рекомендаций представителей коренных народов носит позитивный характер и проявляется в виде принятия специальной политики и разработки адресных программ и проектов. |
Ms. FULFORD (Canada) said that, despite appearances, the delegation of Canada included several representatives of indigenous peoples or persons of foreign descent. |
Г-жа ФУЛФОРД (Канада) говорит, что, несмотря на внешние признаки, в состав делегации Канады входят несколько представителей коренных народов или иностранного происхождения. |
The training constitutes a component of the Project's regional training strategy, and was attended by representatives of governments, indigenous peoples and non-governmental organizations. |
Учебные курсы являются одним из компонентов региональной стратегии подготовки в рамках Проекта, и участие в них приняли представители правительств, коренных народов и неправительственных организаций. |
The Forum also hosts at its sessions the representatives of grassroots-based indigenous peoples organizations and networks as well as national and regional networks. |
На сессиях Форума присутствуют также представители низовых организаций и сетей коренных народов, а также национальных и региональных сетей. |
It established flexible rules of procedure from the start, enabling the representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group. |
С самого начала она разработала гибкие правила процедуры, позволяющие представителям общин и организаций коренных народов участвовать в обсуждениях, ведущихся в Рабочей группе. |
Over the years the Wittenberg Center has facilitated the involvement of many indigenous representatives from around the world, including preparation of materials, hosting and organizing side events. |
В течение нескольких лет Виттенбергский центр способствовал привлечению к работе, в том числе к подготовке материалов и к организации и проведению параллельных мероприятий, многих представителей коренных народов со всего мира. |
Indigenous experts will share lessons learned with representatives from national statistics institutions and advocate for better questions; other United Nations agencies have expressed interest in collaborating on this initiative. |
Эксперты из числа представителей коренных народов обменяются извлеченными уроками с представителями национальных статистических учреждений и помогут лучше сформулировать вопросы; другие учреждения Организации Объединенных Наций уже выразили свою заинтересованность в сотрудничестве в рамках этой инициативы. |
Pending the mobilization of extrabudgetary funding, this document will be the subject of further revision by a group of experts, to include indigenous representatives. |
До того как будут мобилизованы внебюджетные средства, этот документ станет предметом рассмотрения группой экспертов, в которую будут входить представители коренных народов. |
ILO is collaborating with the Government, indigenous representatives and donor agencies to explore ways of supporting this process in the coming years. |
В настоящее время МОТ сотрудничает с правительством, представителями коренных народов и учреждениями-донорами в целях изучения путей поддержки этого процесса в предстоящие годы. |
To that end, training workshops and exchange programmes are being organized for indigenous representatives, leaders and communicators from various countries of the region. |
В этих целях проводятся семинары по повышению квалификации и обмену знаниями между представителями коренных народов, лидерами и координаторами из различных стран региона. |
Involvement in participatory budgeting gives indigenous peoples' representatives democratic mechanisms for asserting their needs and complaints so that they can be addressed. |
Участвуя в рамках демократических процедур в подготовке бюджетов, представители коренных народов имеют возможность заявлять о своих потребностях и требовать их удовлетворения. |
Electoral legislation guarantees the electoral rights of representatives of all peoples and ethnic groups who are citizens of Azerbaijan. |
Избирательное законодательство Азербайджанской Республики обеспечивает избирательные права представителей всех народов и национальностей, являющихся гражданами Азербайджанской Республики. |
Close inspection of the electoral lists shows that, along with Azerbaijanis, they contain the names of representatives of other peoples and ethnic groups residing in Azerbaijan. |
Подробное ознакомление с избирательными списками показывает, что здесь наряду с азербайджанцами указаны имена представителей и других народов и национальностей, проживающих в Азербайджанской Республике. |
Through institutions representative of the peoples concerned or representatives whom they themselves have chosen |
с помощью представительных учреждений соответствующих народов или через посредством выбранных ими самими представителей; |
(b) Support for the participation of indigenous peoples' representatives from different regions in the World Congress |
Ь) поддержка участия представителей коренных народов из различных регионов в работе Всемирного конгресса; |
In addition, an effort would be made to ensure the active participation of indigenous peoples in the political process through the election of indigenous representatives to Parliament. |
Активное участие коренных жителей в политическом процессе также должно быть гарантировано посредством выборов представителей коренных народов в парламент. |
Civil society organizations should accord priority to the training of indigenous representatives to enable them to present their views to the pertinent legislative bodies. |
Организации гражданского общества должны уделять первоочередное внимание вопросам подготовки и образования представителей коренных народов, способных донести свои предложения до соответствующих законодательных инстанций. |
During those sessions, many indigenous peoples' representatives stressed the urgency of redefining approaches to the implementation of the Goals in order to include their rights, perspectives, concerns, experiences and world views. |
В ходе этих сессий многие представители коренных народов подчеркивали настоятельную необходимость переосмыслить подходы к осуществлению целей таким образом, чтобы обеспечить учет их прав, взглядов, проблем, опыта и мировоззрения. |
Accessibility includes their physical accessibility, e.g. the place and timing of proceedings should be chosen in a manner that allows indigenous representatives to be physically present. |
Доступность включает в себя их физическую доступность, например, место и время проведения заседаний следует выбирать таким образом, чтобы представители коренных народов могли на них физически присутствовать. |
In the past, conflicts had often occurred when Governments believed they were consulting with representatives of indigenous peoples who were not in fact authentic. |
В прошлом часто возникали конфликты из-за того, что правительства полагали, будто они ведут консультации с представителями коренных народов, которые на самом деле не были таковыми. |