| This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. | Это дает возможность поддерживать прямые контакты с представителями коренных народов и получать от них информацию, которую было бы гораздо труднее получить из других источников. |
| UNIC also arranged interviews for the representatives of United Nations programmes involved in indigenous issues in Colombia. | ИЦООН также организовал интервью представителей программ Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами коренных народов в Колумбии. |
| (b) Indigenous representatives and some States considered that the inclusion of the right of self-determination was indispensable to the declaration. | Ь) Представители коренных народов и некоторые государства отметили необходимость включения в декларацию права на самоопределение. |
| Other participants stressed that indigenous representatives should be nominated by indigenous peoples themselves. | Другие участники подчеркивали, что представители коренных народов должны назначаться самими коренными народами. |
| In 1998, the Government had established an indigenous consultative council composed of representatives of communities throughout the country. | В 1998 году правительство учредило консультативный совет коренных народов, состоящий из представителей общин всей страны. |
| In the general debate statements were made by various indigenous representatives and government observers. | В ходе общего обсуждения выступили представители разных коренных народов и наблюдатели от правительств. |
| Cooperation and partnership between Governments and indigenous representatives would be needed and they both had grave responsibilities in that respect. | Необходимо сотрудничество и партнерские отношения между представителями правительств и коренных народов, причем как те, так и другие несут в этой связи большую ответственность. |
| Many indigenous representatives highlighted the relationship between the environment indigenous peoples live in and their health situation. | Представители коренных народов подчеркивали связь между той средой, в которой живут коренные народы, и положением в области охраны их здоровья. |
| The right of self-identification was identified by many indigenous representatives as being crucial. | Многие представители коренных народов подчеркивали крайне важное значение права на самоидентификацию. |
| Canada had held regular discussions on the draft declaration with Aboriginal representatives. | Канада проводила регулярные обсуждения проекта декларации с представителями коренных народов. |
| The forum should be established under ECOSOC and should consist of an equal number of representatives from Governments and indigenous communities. | Форум должен быть учрежден при ЭКОСОС и должен состоять из равного числа представителей правительств и общин коренных народов. |
| It supports this idea, as long as those interested parties include the representatives of the peoples of the Territories themselves. | Мы поддерживаем эту идею при условии, что в состав этих заинтересованных сторон будут входить представители народов самих территорий. |
| In 1997, the Fund had provided financial assistance to a total of 27 indigenous representatives for that purpose. | В 1997 году Фонд оказал финансовую помощь в общей сложности 27 представителям коренных народов. |
| The Inter-Parliamentary Union includes representatives of the people, untrammelled by their affiliations to a particular political ideology or belief. | Межпарламентский союз включает в себя представителей народов, не ограниченных пристрастиями к каким-либо политическим идеологиям или убеждениям. |
| The Human Genome Diversity Project appeared to be of great concern to indigenous representatives. | Представители коренных народов проявили, похоже, большой интерес к проекту разнообразия человеческого генома. |
| Other indigenous representatives informed the Working Group on progress made with regard to this issue. | Другие представители коренных народов сообщили Рабочей группе о достигнутом в этой области прогрессе. |
| Several indigenous representatives from the Pacific reported on a State-organized native vote meant as a means to exercise the right to self-determination. | Ряд представителей коренных народов стран Тихоокеанского региона сообщил о проведении на государственном уровне кампании голосования коренных жителей в качестве одного из средств осуществления их права на самоопределение. |
| Some indigenous representatives indicated that a future permanent forum could be established as a functional commission. | Некоторые представители коренных народов указали, что будущий постоянный форум должен быть создан в качестве функциональной комиссии. |
| Many indigenous representatives emphasized the significance of the ongoing study on treaties. | Многие представители коренных народов отмечали важность проводимого исследования о договорах. |
| The most important aspect of its function should be its capacity to welcome all indigenous representatives to its meetings. | Наиболее важным аспектом его функционирования должна стать его способность встречаться на своих заседаниях со всеми представителями коренных народов. |
| Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest. | Кроме того, вариант отбора представителей коренных народов правительствами явится неудовлетворительным решением, поскольку это может привести к столкновению интересов. |
| Members of the committee representing Governments could be appointed by the Secretary-General basically in the same way as indigenous representatives. | Члены Комитета, представляющие правительства, могли бы назначаться Генеральным секретарем примерно таким же образом, как и представители коренных народов. |
| It has also obtained information from petitioners and representatives of the peoples of Non-Self-Governing Territories participating in hearings and seminars on decolonization. | Он также получает информацию от петиционеров и представителей народов несамоуправляющихся территорий, участвующих в слушаниях и семинарах по вопросам деколонизации. |
| Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. | Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
| It was attended by representatives of Member States and observers, representatives of specialized agencies and regional commissions of the United Nations system, experts of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, representatives of indigenous organizations and representatives of non-governmental organizations. | В его работе приняли участие представители государств-членов и наблюдатели, представители специализированных учреждений и региональных комиссий системы Организации Объединенных Наций, эксперты Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, представители организаций коренных народов и представители неправительственных организаций. |