This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. |
Это дает возможность поддерживать прямые контакты с представителями коренных народов и получать от них информацию, которую было бы гораздо труднее получить из других источников. |
UNIC also arranged interviews for the representatives of United Nations programmes involved in indigenous issues in Colombia. |
ИЦООН также организовал интервью представителей программ Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами коренных народов в Колумбии. |
(b) Indigenous representatives and some States considered that the inclusion of the right of self-determination was indispensable to the declaration. |
Ь) Представители коренных народов и некоторые государства отметили необходимость включения в декларацию права на самоопределение. |
Other participants stressed that indigenous representatives should be nominated by indigenous peoples themselves. |
Другие участники подчеркивали, что представители коренных народов должны назначаться самими коренными народами. |
In 1998, the Government had established an indigenous consultative council composed of representatives of communities throughout the country. |
В 1998 году правительство учредило консультативный совет коренных народов, состоящий из представителей общин всей страны. |
In the general debate statements were made by various indigenous representatives and government observers. |
В ходе общего обсуждения выступили представители разных коренных народов и наблюдатели от правительств. |
Cooperation and partnership between Governments and indigenous representatives would be needed and they both had grave responsibilities in that respect. |
Необходимо сотрудничество и партнерские отношения между представителями правительств и коренных народов, причем как те, так и другие несут в этой связи большую ответственность. |
Many indigenous representatives highlighted the relationship between the environment indigenous peoples live in and their health situation. |
Представители коренных народов подчеркивали связь между той средой, в которой живут коренные народы, и положением в области охраны их здоровья. |
The right of self-identification was identified by many indigenous representatives as being crucial. |
Многие представители коренных народов подчеркивали крайне важное значение права на самоидентификацию. |
Canada had held regular discussions on the draft declaration with Aboriginal representatives. |
Канада проводила регулярные обсуждения проекта декларации с представителями коренных народов. |
The forum should be established under ECOSOC and should consist of an equal number of representatives from Governments and indigenous communities. |
Форум должен быть учрежден при ЭКОСОС и должен состоять из равного числа представителей правительств и общин коренных народов. |
It supports this idea, as long as those interested parties include the representatives of the peoples of the Territories themselves. |
Мы поддерживаем эту идею при условии, что в состав этих заинтересованных сторон будут входить представители народов самих территорий. |
In 1997, the Fund had provided financial assistance to a total of 27 indigenous representatives for that purpose. |
В 1997 году Фонд оказал финансовую помощь в общей сложности 27 представителям коренных народов. |
The Inter-Parliamentary Union includes representatives of the people, untrammelled by their affiliations to a particular political ideology or belief. |
Межпарламентский союз включает в себя представителей народов, не ограниченных пристрастиями к каким-либо политическим идеологиям или убеждениям. |
The Human Genome Diversity Project appeared to be of great concern to indigenous representatives. |
Представители коренных народов проявили, похоже, большой интерес к проекту разнообразия человеческого генома. |
Other indigenous representatives informed the Working Group on progress made with regard to this issue. |
Другие представители коренных народов сообщили Рабочей группе о достигнутом в этой области прогрессе. |
Several indigenous representatives from the Pacific reported on a State-organized native vote meant as a means to exercise the right to self-determination. |
Ряд представителей коренных народов стран Тихоокеанского региона сообщил о проведении на государственном уровне кампании голосования коренных жителей в качестве одного из средств осуществления их права на самоопределение. |
Some indigenous representatives indicated that a future permanent forum could be established as a functional commission. |
Некоторые представители коренных народов указали, что будущий постоянный форум должен быть создан в качестве функциональной комиссии. |
Many indigenous representatives emphasized the significance of the ongoing study on treaties. |
Многие представители коренных народов отмечали важность проводимого исследования о договорах. |
The most important aspect of its function should be its capacity to welcome all indigenous representatives to its meetings. |
Наиболее важным аспектом его функционирования должна стать его способность встречаться на своих заседаниях со всеми представителями коренных народов. |
Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest. |
Кроме того, вариант отбора представителей коренных народов правительствами явится неудовлетворительным решением, поскольку это может привести к столкновению интересов. |
Members of the committee representing Governments could be appointed by the Secretary-General basically in the same way as indigenous representatives. |
Члены Комитета, представляющие правительства, могли бы назначаться Генеральным секретарем примерно таким же образом, как и представители коренных народов. |
It has also obtained information from petitioners and representatives of the peoples of Non-Self-Governing Territories participating in hearings and seminars on decolonization. |
Он также получает информацию от петиционеров и представителей народов несамоуправляющихся территорий, участвующих в слушаниях и семинарах по вопросам деколонизации. |
Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. |
Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
It was attended by representatives of Member States and observers, representatives of specialized agencies and regional commissions of the United Nations system, experts of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, representatives of indigenous organizations and representatives of non-governmental organizations. |
В его работе приняли участие представители государств-членов и наблюдатели, представители специализированных учреждений и региональных комиссий системы Организации Объединенных Наций, эксперты Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, представители организаций коренных народов и представители неправительственных организаций. |