Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
As a result of the active participation of indigenous representatives, the 2014 World Conference on Indigenous Peoples had been an historic event and its outcome document would serve as a platform for implementing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В результате активного участия представителей коренных народов Всемирная конференция по коренным народам 2014 года стала историческим событием, а ее итоговый документ будет служить платформой для осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Forum also recommends that the World Bank involve indigenous peoples' representatives in the mapping process and that indigenous peoples' free, prior and informed consent be respected, consistent with articles 19 and 41 of the Declaration. Форум также рекомендует Всемирному банку привлечь представителей коренных народов к процессу разработки карты, а также рекомендует обеспечить соблюдение принципа получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в соответствии со статьями 19 и 41 Декларации Организации Объединенных Наций.
In this regard, the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities, which supports the participation of indigenous peoples' representatives in the meetings of the Intergovernmental Committee, has been crucial and should continue to be supported by WIPO member States. В этом отношении важнейшую роль играет Фонд добровольных взносов ВОИС для аккредитованных представителей общин коренных народов и местных общин, оказывающий содействие участию представителей коренных народов в заседаниях Межправительственного комитета, и государствам - членам ВОИС следует продолжать оказывать ему поддержку.
The Forum calls upon indigenous peoples' representatives, States, corporations, international financial institutions and the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme and the Global Compact, to engage in active cooperation with the special rapporteurs. Форум призывает представителей коренных народов, государства, корпорации, международные финансовые учреждения и подразделения системы Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций и Бюро по Глобальному договору, оказать активное содействие работе специальных докладчиков.
Most indigenous representatives drew attention to the severe and negative effects of the activities of transnational corporations on indigenous peoples, particularly the extraction of natural resources and the construction of mega-dams on their indigenous lands. Представители коренных народов говорили о тяжелых и негативных последствиях деятельности ТНК для коренных народов, в частности эксплуатации природных ресурсов и строительства огромных плотин на традиционных землях.
The Working Group on Indigenous Populations, in its latest report made several recommendations for the full and active participation of indigenous representatives in the World Conference and its preparatory process, with a view to ensuring that the concerns of indigenous peoples are given due exposure. В своем последнем докладе Рабочая группа по коренным народам изложила несколько рекомендаций относительно обеспечения полного и активного участия представителей коренных народов во Всемирной конференции и в процессе ее подготовки в целях обеспечения должного учета проблем коренных народов.
The National Khoi-San Council had conducted various workshops relating to the Declaration with indigenous leaders and community representatives in different parts of South Africa, through institutions such as the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee. Национальный совет хой-сан провел ряд рабочих совещаний, посвященных Декларации, с участием лидеров коренных народов и представителей общин в разных районах Южной Африки по линии таких учреждений, как Координационный комитет коренных народов Африки.
The Permanent Forum recommends that United Nations agencies convene a high-level meeting with representatives of indigenous women to review the commitments and actions for securing the human rights of indigenous women highlighted in articles 21, 22 and 41 of the Declaration. Постоянный форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций провести встречу высокого уровня с представителями женщин из числа коренных народов для обзора обязательств и мер, направленных на обеспечение прав человека женщин из числа коренных народов, как предусмотрено в статьях 21, 22 и 41 Декларации.
The federations of indigenous peoples of Honduras are currently coordinating the preparatory work for the indigenous summit to be held in Honduras on 9 August 2013 with indigenous representatives from around the world, on the occasion of the International Day of the World's Indigenous People. В настоящее время федерации коренных народов Гондураса координируют с представителями коренных народов других стран подготовительные мероприятия к встрече коренных народов на высшем уровне, которую намечено провести 9 августа 2013 года в Гондурасе и которая приурочена к Международному дню коренных народов мира.
On 8-9 March 2012, the Special Rapporteur took part in the intermechanisms meeting, which was also attended by representatives of the African Commission on Human and People's Rights, the Inter-American Commission on Human Rights, the Council of Europe and the European Commission. 8 - 9 марта 2012 года Специальный докладчик приняла участие в совещании представителей различных механизмов, на котором также присутствовали представители Африканской комиссии по правам человека и народов, Межамериканской комиссии по правам человека, Совета Европы и Европейской комиссии.
Some indigenous representatives also welcomed the proposal, saying that it was concrete and close to the original text of the article; others felt that it would weaken the text. Некоторые представители коренных народов также приветствовали это предложение, указав на его конкретность и близость к первоначальному тексту статьи; другие представители коренных народов сочли, что оно ослабит текст.
Several indigenous representatives regard the intellectual property rights regime as an inappropriate system for the protection of their cultural heritage, while others recognize that intellectual property rights mechanisms can sometimes provide protection for at least certain elements of indigenous peoples' cultural heritage. Ряд представителей коренных народов считают, что режим прав интеллектуальной собственности не подходит для охраны их культурного наследия, в то время как другие признают, что механизмы прав интеллектуальной собственности иногда могут обеспечивать защиту, по крайней мере некоторых элементов культурного наследия коренных народов.
In pursuance of the above-mentioned resolution, the Office of the High Commissioner invited Governments, United Nations bodies and specialized agencies, representatives of indigenous peoples and researchers and academics working in the field to attend the seminar. На основании вышеупомянутой резолюции Управление Верховного комиссара предложило правительствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям, представителям коренных народов, исследователям и научным работникам, занимающимся проблемами коренных народов, принять участие в данном Семинаре.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) presented its programme in peacemaking and preventive diplomacy, which had provided training to diplomats and United Nations staff since 1993 and for indigenous peoples' representatives since 2000. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) представил свою программу миротворчества и превентивной дипломатии, в рамках которой с 1993 года проводится обучение дипломатов и сотрудников Организации Объединенных Наций, а с 2000 года - и представителей коренных народов.
He highlighted the Working Group as the think-tank on indigenous issues that could and should elaborate its own substantive proposals in the context of the Second Decade and stated that the Office was committed to working with indigenous representatives on that matter. Он подчеркнул, что Рабочая группа является мозговым центром деятельности по вопросам коренных народов и что она может и должна разработать свои собственные предметные предложения в контексте второго Десятилетия, а также заявил, что Управление готово сотрудничать с представителями коренных народов в данной области.
The former United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and representatives of 16 United Nations organizations and departments held briefing and dialogue sessions with the Forum members during the seminar. В ходе семинара бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и представители 16 организаций и департаментов системы Организации Объединенных Наций устраивали брифинги для членов Форума и принимали участие в диалоговых сессиях.
Among the key outputs of HURIST in Kenya was the facilitation of a frank dialogue between members of parliament and indigenous representatives and the establishment of an advisory mechanism on indigenous issues known as the United Nations Indigenous Peoples' Advisory Committee of Kenya (UNIPACK). Одним из ключевых результатов осуществления программы ХУРИСТ в Кении было содействие проведению откровенного диалога между членами парламента и представителями коренных народов и создание консультативного механизма по вопросам коренных народов, известного в качестве Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по коренным народам Кении (УНИПАК).
To be completed in 2005, the handbook, entitled "The IWGIA* Handbook on the Permanent Forum on Indigenous Issues" is intended for distribution to indigenous organizations and representatives in the Russian Federation. Этот справочник под названием «Справочник МРГКН о Постоянном форуме по вопросам коренных народов», подготовка которого будет завершена в 2005 году, предназначен для распространения среди организаций и представителей коренных народов в Российской Федерации.
Since the early 1980s, these concerns have been brought to the attention of the United Nations by indigenous representatives and non-governmental organizations, and they are reflected in many official documents of the United Nations and of its mechanisms for the promotion and protection of human rights. Представители коренных народов и неправительственных организаций привлекали внимание Организации Объединенных Наций к этим вызывающим озабоченность проблемам начиная с 80х годов, и эти проблемы нашли отражение в многочисленных официальных документах Организации Объединенных Наций и ее механизмов, отвечающих за поощрение и защиту прав человека.
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations had been established by the General Assembly in resolution 40/131 to provide financial assistance to enable representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations. Оратор напоминает, что в соответствии с резолюцией 40/131 Генеральной Ассамблеи был создан Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, предназначенный для оказания финансовой помощи представителям коренных общин и организаций коренных народов.
The Permanent Forum on Indigenous Issues had proved its value as the focal point for indigenous issues within the United Nations system and as a meeting point between governments and indigenous people's representatives. Постоянный форум по вопросам коренных народов доказал свою значимость в качестве координационного центра по решению проблем коренного населения в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также как место встречи правительств и представителей коренных народов.
Mr. Hatano referred to a possible restructuring of the Working Group by establishing an informal consultative committee consisting of the five members of the Working Group, five government and five indigenous representatives. Г-н Хатано упомянул о возможном изменении структуры Рабочей группы путем создания неофициального консультативного комитета в составе пяти членов Рабочей группы, пяти представителей правительств и пяти представителей коренных народов.
A number of indigenous representatives stated that indigenous participation in the forum should be based on the principle currently used by the Working Group, which was that consultative status with the Economic and Social Council was not necessary in order to attend the sessions. Ряд представителей коренных народов заявили, что участие коренных народов в форуме должно основываться на том же принципе, на котором построено членство в Рабочей группе, а именно, что консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете не является обязательным для участия в работе сессий.
Twenty indigenous representatives addressed the General Assembly, and resolution 47/75, on the International Year of the World's Indigenous People, 1993 was adopted, proclaiming the Year and calling for a system-wide programme of action to support the Year. Около 20 представителей коренных народов выступили перед Генеральной Ассамблеей, на которой была принята резолюция 47/75 "Международный год коренных народов мира - 1993 год", провозглашающая Международный год и содержащая призыв к разработке программы мероприятий в поддержку этого Года.
Indigenous representatives underlined the importance of cooperation between the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, the Working Group on Indigenous Populations and the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and said that this cooperation should be reinforced. Представители коренных народов подчеркнули важность сотрудничества между Постоянным форумом Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, членами Рабочей группы по коренным народам и Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и заявили, что это сотрудничество должно быть усилено.