Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The Permanent Forum recommends that States include representatives of indigenous peoples in the national consultation process for the preparation of national reports to be submitted to the Human Rights Council for universal periodic review. Постоянный форум рекомендует государствам включить представителей коренных народов в национальный консультационный процесс для подготовки национальных докладов, которые будут представлены Совету по правам человека для универсального периодического обзора.
UNAIDS has held two ad hoc consultations with indigenous representatives in the framework of the OHCHR Indigenous Fellowship Programme. ЮНЭЙДС провела две специальные консультации с представителями коренных народов в рамках Программы УВКПЧ по предоставлению стипендий представителям коренных народов.
To better include representatives of indigenous people in the negotiation process, the Finnish delegation has informed the Saami Parliament within its limitations on the content of those informal intersessional meetings. В целях более широкого привлечения представителей коренных народов к процессу переговоров делегация Финляндии проинформировала парламент саамов с учетом его полномочий о содержании этих неофициальных межсессионных заседаний.
Note: According to their application forms all of the representatives are indigenous persons and were accredited by an authorized organization to participate in the Working Group. Примечание: согласно полученным заявкам, все указанные в них лица являются представителями коренных народов и все они были аккредитованы уполномоченной организацией для участия в сессии Рабочей группы.
It also has encouraged the Chair to avail himself of opportunities to meet representatives of IGOs, NGOs, local government and indigenous peoples. Он также призвал Председателя использовать все возможности для встреч с представителями МПО, НПО, местных органов власти и коренных народов.
Indigenous representatives were attending the Working Group in ever-increasing numbers, making it one of the largest human rights meetings organized by the Office. Все больше представителей коренных народов участвуют в заседаниях Рабочей группы, что делает ее одним из крупнейших правозащитных форумов, организуемых Управлением.
To complement any technical seminar that is organized as recommended above, the Special Rapporteur has been and Forum members will be invited to all future UNITAR training programmes for indigenous peoples' representatives. С тем чтобы дополнить работу любого технического семинара, который организуется в соответствии с приведенными выше рекомендациями, Специальный докладчик уже получал приглашения, а члены Форума будут их получать в целях участия в работе всех будущих учебных курсов ЮНИТАР для представителей коренных народов.
Indigenous representatives from Ecuador spoke about the detrimental effects the introduction of the dollar as an official currency had had on the indigenous population. Представители коренных народов из Эквадора говорили о пагубных последствиях принятия доллара в качестве официальной валюты для коренного населения.
Most indigenous representatives spoke of the severe and negative effects of the activities of TNCs on indigenous peoples. Большинство представителей коренных народов говорили о тяжелых и негативных последствиях деятельности ТНК для коренных народов.
Many indigenous representatives from the Americas talked about the North-American Free Trade Agreement (NAFTA) and its negative effects on their livelihoods. Многие представители коренных народов из Северной и Южной Америки говорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле (НАФТА) и о его негативном воздействии на условия их жизни.
The representatives of WIPO, UN-Habitat, OHCHR and the World Bank provided information about their activities relating to indigenous peoples that are relevant to sustainable development. Представители ВОИС, ООН-Хабитат, УВКПЧ и Всемирного банка проинформировали о своей деятельности, касающейся коренных народов и имеющей актуальное значение для устойчивого развития.
Seven regional representatives from indigenous people's organizations выступления представителей женских организаций коренных народов;
It is important that the Working Group continue to forge links with indigenous organizations and give due attention to reports submitted by indigenous representatives. Важно, чтобы Рабочая группа продолжала устанавливать связи с организациями коренных народов и чтобы учитывалась информация, предоставляемая представителями коренных народов.
Indigenous representatives (ibid., para. 21) Представители коренных народов (там же, пункт 21)
We who are the representatives of the peoples of the United Nations must become a promise of hope and change. Мы, как представители народов, входящих в Организацию Объединенных Наций, должны реализовать надежду и осуществить перемены.
As in previous years, the item set aside for a review of recent developments attracted large numbers of speakers, particularly indigenous representatives who provided information about their situations. Как и в предыдущие годы, по этому пункту повестки дня, посвященному обзору последних событий, пожелало выступить большое число участников, в частности представителей коренных народов, которые представили информацию о своем положении.
Numerous statements made by indigenous representatives at the WGIP over the years, and other information gathered by independent research bodies, confirm this tendency. Эту тенденцию подтверждают многочисленные заявления, сделанные представителями коренных народов на сессиях РГКН за целый ряд лет, а также другая информация, полученная независимыми исследовательскими организациями.
At its fifth meeting, the Chairperson Rapporteur informed the working group that governmental delegations had extended an invitation to all indigenous representatives and non-governmental organizations to attend as observers the private meetings held by governmental delegations. На пятом заседании рабочей группы Председатель-докладчик проинформировал участников о том, что правительственные делегации пригласили всех представителей коренных народов и неправительственных организаций посещать в качестве наблюдателей проводимые правительственными делегациями закрытые заседания.
Several indigenous representatives also supported the Mexican proposal, saying that it would broaden the participation of indigenous peoples. Несколько представителей коренных народов также поддержали мексиканское предложение, заявив, что оно будет способствовать расширению участия коренных народов.
Some government representatives noted that there was an integral link between the recognition of collective rights and the preservation of indigenous identity, culture, language and traditional knowledge. Некоторые представители правительств отметили, что имеется органическая связь между признанием коллективных прав и сохранением самобытности, культуры, языка и традиционных знаний коренных народов.
Several indigenous representatives explained how third party interests had been a dominating factor in the loss of indigenous lands, including sacred places. Несколько представителей коренных народов объяснили, каким образом интересы третьих сторон сыграли доминирующую роль в утрате коренным населением земель, включая святые места.
Indigenous representatives were concerned that the States did not fully articulate their concerns, during the formal sessions, about the text approved by the Sub-Commission. Представители коренных народов выразили озабоченность в связи с тем, что в ходе официальных сессий государства не в полной мере излагают свои озабоченности по поводу текста, одобренного Подкомиссией.
In many of their interventions, indigenous representatives noted that the specific purpose of article 7 was to address and/or prevent historical and contemporary acts of ethnocide and cultural genocide. Во многих из своих выступлениях представители коренных народов отмечали, что конкретная цель статьи 7 состоит в том, чтобы преодолеть и/или предупредить исторические и современные акты этноцида и культурного геноцида.
After conducting broad consultations with national institutions and representatives of indigenous organizations, the Government of Mexico had reviewed its position and supported the draft declaration as adopted by the Sub-Commission. После проведения широких консультаций с национальными учреждениями и представителями организаций коренных народов правительство Мексики пересмотрело свою позицию и поддержало проект декларации, принятый Подкомиссией.
At the second meeting, the Chairperson-Rapporteur gave a summary of the consultations held with States and indigenous representatives and proposed a programme of work. На втором заседании Председатель-докладчик представил резюме консультаций, проведенных с государствами и представителями коренных народов, и предложил программу работы.