Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Two thirds of indigenous lands had already been demarcated and regularized within a legal framework and through partnerships between governmental and non-governmental organizations and representatives of indigenous communities. Известно, что более двух третей земель уже разграничены и оформлены в установленном законом порядке в рамках соответствующего механизма, деятельность которого дополняют партнерства между государством, неправительственными организациями и представителями общин коренных народов.
Special provisions and mechanisms should be established by United Nations agencies and other intergovernmental bodies to enable the full and effective participation of indigenous peoples' organizations and representatives in their activities. Учреждениям Организации Объединенных Наций и другим межправительственным органам следует создавать специальные инстанции и механизмы, позволяющие обеспечить всестороннее и эффективное участие организаций и представителей коренных народов в их мероприятиях.
Member States of WIPO have expressed their unanimous support for directly involving as much as possible representatives of indigenous and local communities in the work of the Committee. Государства - члены ВОИС заявили о своей единодушной поддержке непосредственного максимально широкого участия представителей коренных народов и местных общин в работе Комитета.
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам.
OHCHR participated in cluster workshops held during 2005, which brought together representatives from different indigenous groups to strengthen networks, provide training and seek recommendations on UNDP work. УВКПЧ участвовало в проходившей в 2005 году серии рабочих совещаний, в которых были задействованы представители различных групп коренных народов и цель которых заключалась в укреплении сетевых структур, обучении и получении рекомендаций относительно деятельности ПРООН.
These civil society members included men and women human rights defenders, youth and student leaders, representatives of indigenous peoples, Dalits, journalists and academics. Среди этих представителей гражданского общества были мужчины и женщины-правозащитники, молодежные и студенческие лидеры, представители коренных народов, далиты, журналисты и ученые.
Bolivia also commended Uruguay for having included representatives of indigenous communities in the Honorary Commission against Racism, Xenophobia and All Other Forms of Discrimination. Боливия также высоко оценила включение Уругваем представителей общин коренных народов в Общественную комиссию по борьбе с расизмом, ксенофобией и всеми другими формами дискриминации.
Indigenous representatives from Africa invited the authors of the study to underline the particular needs and challenges faced by nomadic and transhumant peoples. Представители коренных народов из Азии предложили авторам исследования подчеркнуть особые потребности и проблемы, с которыми сталкиваются кочевые и ведущие отгонно-пастбищные хозяйства народы.
Indigenous representatives emphasized that the Declaration was the most comprehensive universal international human rights instrument explicitly addressing the rights of indigenous peoples. Представители коренных народов подчеркнули, что Декларация является самым всеобъемлющим универсальным международным договором по правам человека, непосредственно касающимся прав коренных народов.
Each year, indigenous peoples' representatives contribute to its sessions by reporting on the human rights situation of indigenous peoples in the African region. Каждый год представители коренных народов участвуют в ее заседаниях, представляя доклады о ситуации с правами человека коренных народов в Африканском регионе.
He engages with Government representatives, indigenous peoples, and other actors, including members of civil society and, if there is one, the United Nations country team. Он взаимодействует с представителями правительства, коренных народов и другими действующими лицами, включая представителей гражданского общества, и, если таковая имеется, страновой группой Организации Объединенных Наций.
In such cases, the clauses should be developed through a participatory process involving indigenous representatives and human rights experts and should be adopted, as with all policy commitments, at the most senior level. В таких случаях клаузулы следует разрабатывать с участием представителей коренных народов и экспертов по правам человека и принимать, как и все программные обязательства, на самом высоком уровне.
The Arctic regional workshop was attended by the Chairperson and other members of the Permanent Forum on Indigenous Issues, representatives of Denmark, Finland, Norway and Sweden, representatives of the Sami Parliament and the autonomous government of Greenland, representatives of indigenous organizations and independent experts. В Региональном арктическом практикуме приняли участие руководство и другие члены Постоянного форума по вопросам коренных народов, представители Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции; представители парламентов саамов и автономного правительства Гренландии; организации коренных народов и независимые эксперты.
The Permanent Forum urges African Governments to take into account standing reports on the retention of traditional knowledge developed by indigenous peoples and government representatives during the Convention on Biological Diversity process. Постоянный форум настоятельно призывает правительства африканских стран принимать во внимание регулярные доклады о сохранении традиционных знаний, подготовленные представителями коренных народов и правительств в рамках процесса, предусмотренного в Конвенции о биологическом разнообразии.
The exhibition-fair was attended by representatives of organizations and communities of indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, representatives of the European Commission in the Russian Federation and representatives of federal and regional State authorities. В Выставке-ярмарке приняли участие представители организаций и общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, Европейской Комиссии в Российской Федерации, федеральных и региональных органов государственной власти.
The participation of indigenous representatives in the processes of the Working Group and the Forum should continue and financial support should be provided for this purpose. Участие представителей коренных народов в процессах, проходящих в рамках Рабочей группы и Форума, должно продолжаться, и с этой целью должна быть оказана финансовая поддержка.
The Fund received earmarked funding from Denmark, New Zealand, Norway and Sweden to support the participation of indigenous representatives of all regions in the meetings. Фонд получил целевые средства от Дании, Новой Зеландии, Норвегии и Швеции для поддержки участия представителей коренных народов всех регионов в этих совещаниях.
Since 2007, IPU had conducted extensive research on the presence of indigenous representatives in parliament; it had convened an international parliamentary conference in 2010 to debate those issues. С 2007 года МПС проводил обширные исследования, чтобы определить уровень представленности коренных народов в парламентах; в 2010 году он созвал международную парламентскую конференцию для обсуждения этого вопроса.
It is committed to organizing international meetings of indigenous representatives prior to important meetings of the United Nations that are of interest to indigenous peoples. Ассоциация считает необходимым организовывать встречи представителей коренных народов в преддверии важных заседаний Организации Объединенных Наций, представляющих интерес для коренных народов.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples made an introductory statement and engaged in an interactive dialogue with the representatives of Mexico, Guatemala, the European Union, the United States, the Russian Federation and Chile. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов сделал вступительное заявление и провел интерактивный диалог с представителями Мексики, Гватемалы, Европейского союза, Соединенных Штатов, Российской Федерации и Чили.
The Secretary-General sets out issues to be considered with regard to implementing a procedure to enable representatives of indigenous peoples to participate in the work of the United Nations, including a suggestion to establish a working group to provide guidance on possible procedural and institutional steps. Генеральный секретарь выделяет вопросы, которые следует рассмотреть в отношении введения в действие процедуры, позволяющей представителям коренных народов участвовать в работе Организации Объединенных Наций, включая предложения о создании рабочей группы для консультирования по возможным процедурным и организационным вопросам.
Statements were made by representatives of five NGO constituencies (business and industry, environmental, indigenous peoples, trade unions and youth). С заявлениями выступили представители пяти категорий неправительственных организаций (организации предпринимателей и промышленников, природоохранные организации, организации коренных народов, профсоюзы и молодежные организации).
In May 2013, the Office organized a regional seminar in Peru to share and discuss the content of the guidance note with indigenous representatives and staff from OHCHR and other relevant United Nations agencies. В мае 2013 года в Перу Управление организовало региональный семинар для разъяснения и обсуждения содержания этого руководства с представителями коренных народов и сотрудниками УВКПЧ и других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Colombia was to host a National Human Rights Conference in December 2012, which would be attended by representatives of civil society, the international community and 32 indigenous bodies. В декабре 2012 года в Колумбии будет проведена Национальная конференция по правам человека, в работе которой примут участие представители гражданского общества, международного сообщества и 32 организаций коренных народов.
Chile had begun preparing for the World Conference, at which participation by representatives of indigenous peoples, including indigenous persons with disabilities, would be crucial. Чили приступила к подготовке к Всемирной конференции, большое значение для успеха которой будет иметь участие представителей коренных народов, включая инвалидов из числа коренных народов.