| Referring to the question of membership, many indigenous representatives asked for equitable regional distribution. | Касаясь вопроса о составе форума, представители многих коренных народов призвали к обеспечению справедливого регионального распределения. |
| That proposal was endorsed by a number of indigenous representatives. | Такое предложение было поддержано рядом представителей коренных народов. |
| A number of indigenous representatives spoke of the seizure of their land and resources in violation of treaty rights. | Ряд представителей коренных народов говорили о захвате их земель и ресурсов в нарушение договорных прав. |
| She was supported in her views by several other indigenous representatives. | Ее точку зрения поддержали некоторые представители коренных народов. |
| It noted that representatives of indigenous peoples and observer Governments were satisfied with the outcome of the Technical Meeting. | Она отметила, что представители коренных народов и наблюдатели от правительств удовлетворены результатами работы Технического совещания. |
| For example, certain indigenous representatives have expressed an interest in a future elaboration of a convention. | Например, некоторые представители коренных народов заявили о своей заинтересованности в подготовке в будущем Конвенции. |
| And numerous representatives of other peoples did the same. | А сколько представителей других народов сделали то же самое. |
| The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. | Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов. |
| Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds. | Другие представители коренных народов также сообщили о разрушении их культурных памятников и осквернении их кладбищ. |
| Many indigenous representatives spoke about the loss and seizure of their lands. | Многие представители говорили об утрате и захвате земель их народов. |
| In many cases, indigenous representatives claimed, no compensation had been provided. | Во многих случаях представители коренных народов заявляли, что при этом не предоставляется никакая компенсация. |
| Suggestions were made by indigenous representatives from Africa that specific treaties which affected their legal position be looked into. | Представители коренных народов Африки предложили проанализировать конкретные договоры, которые касались их юридического положения. |
| Many indigenous representatives offered their assistance to the Special Rapporteur in order to facilitate his work. | Многие представители коренных народов предложили свою помощь Специальному докладчику в целях облегчения его работы. |
| Some indigenous representatives called for the establishment of national committees and the appointment of regional coordinators. | Несколько представителей коренных народов призвали создать национальные комитеты и назначить региональных координаторов. |
| As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. | Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития. |
| Some indigenous representatives called for the establishment of a conflict resolution mechanism. | Некоторые представители коренных народов призывали создать механизм урегулирования конфликтов. |
| Some indigenous representatives called for financing of the forum from the regular budget. | Некоторые представители коренных народов заявили, что финансирование деятельности форума должно осуществляться из регулярного бюджета. |
| A board of trustees on which representatives of indigenous peoples would participate as full members should be appointed to administer the Fund. | Для управления этим фондом следует создать совет управляющих, в который войдут в качестве полноправных членов представители коренных народов. |
| The forum should be open to equal participation by all the world's indigenous peoples, through their own representatives. | Форум должен быть открыт для равного участия всех коренных народов мира через их собственных представителей. |
| It may also be thought desirable to invite indigenous organizations to elect or select representatives. | Возможно, также было бы целесообразным предлагать организациям коренных народов избирать или отбирать представителей. |
| Early in the International Year, a group of indigenous representatives from the United States met with the Secretary-General of the United Nations. | В начале Международного года группа представителей коренных народов Соединенных Штатов Америки встретилась с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
| Members of the United Nations and the representatives of indigenous peoples. | Члены Организации Объединенных Наций и представители коренных народов. |
| Including the Goodwill Ambassador, 17 indigenous representatives addressed the Commission on this occasion. | По этому случаю перед Комиссией выступили 17 представителей коренных народов, включая посла доброй воли. |
| Over 350 representatives of Governments, indigenous peoples, the press, academics and scholars attended from 38 countries. | На семинаре присутствовали свыше 350 представителей правительств, коренных народов, печати, а также ученых и преподавателей из 38 стран. |
| There should be no economic exploitation of the traditional lands of indigenous peoples without their prior informed consent given by their freely elected representatives. | Не должно иметь места экономическое освоение традиционных земель коренных народов без их предварительного сознательного согласия, данного их свободно избранными представителями. |