Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
She was pleased to note the participation of indigenous representatives in the working group, which the United States viewed as vital to its success, and hoped that they would continue to participate in the negotiations later in 1998. Она с удовлетворением отмечает участие представителей коренных народов в деятельности рабочей группы, что Соединенные Штаты рассматривают в качестве важнейшего условия обеспечения ее успешной работы, и выражает надежду на то, что они примут участие в переговорах, запланированных на более поздний этап 1998 года.
The Russian Federation welcomed the progress made in drawing up the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the growing mutual understanding between the representatives of States and indigenous peoples. Российская Федерация приветствует прогресс в работе над проектом декларации о правах коренных народов и растущее взаимопонимание между представителями государств и коренных народов.
It had also hosted and funded an international conference on indigenous health, which had been an excellent forum for consultations between indigenous representatives, Governments and the World Health Organization. Она также приняла у себя и профинансировала международную конференцию по вопросам охраны здоровья коренных народов, которая явилась отличным форумом для проведения консультаций между представителями этих народов, правительств и Всемирной организации здравоохранения.
Some indigenous representatives also said that the health situation of indigenous peoples was linked to the environment in which they lived. Некоторые представители коренных народов также сообщили, что уровень здоровья коренных народов непосредственно связан с той природной средой, в которой они живут.
It is within this context that the members of the Sub-Commission and the representatives of United Nations bodies, specialized agencies, States, indigenous peoples, academic institutions, non-governmental organizations and other individuals concerned are requested to read, consider and comment upon this preliminary working paper. Именно в этом контексте к членам Подкомиссии и представителям органов системы Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, государств, коренных народов, учебных заведений, неправительственных организаций и другим заинтересованным лицам обращена просьба прочитать, рассмотреть и представить свои замечания относительно настоящего предварительного рабочего документа.
On 8 September 1996, the Indigenous Anti-Nuclear Summit Declaration was adopted at a gathering of indigenous peoples, their representatives and organizations, at Albuquerque, New Mexico, United States of America. 8 сентября 1996 года в ходе встречи представителей и организаций коренных народов в Альбукерке, Нью-Мексико, Соединенные Штаты Америки, была принята Антиядерная декларация коренных народов.
Many indigenous representatives also made individual statements in which they reiterated and endorsed the indigenous consensus statement, and said that it was neither desirable nor necessary to arrive at a universal definition of indigenous peoples. Помимо этого многие представители коренных народов выступали с индивидуальными заявлениями, в которых они повторяли и поддерживали заявления, принятые на основе консенсуса представителями коренных народов, и заявляли о нежелательности и нецелесообразности принятия универсального определения понятия "коренные народы".
The meetings closed, of course, with an encounter with donors and representatives of the international community, who commended the new approach of IGADD to the resolution of the problems of the region and the achievement of development for its peoples. На заключительном этапе заседаний, естественно, состоялась встреча с донорами и представителями международного сообщества, которые дали высокую оценку новому подходу МОВЗР к урегулированию проблем региона и обеспечению развития в интересах его народов.
A consultative body made up of indigenous peoples' representatives on a regionally and culturally balanced basis could support the task force by being the liaison with indigenous peoples' communities. Консультативный орган, укомплектованный представителями коренных народов на сбалансированной в региональном и культурном отношениях основе, мог бы оказывать Целевой группе необходимое содействие, обеспечивая связь с общинами коренных народов.
Unfortunately, the consultation process had been marred by disputes among different indigenous associations and groups and among national institutions, over which groups were the legitimate representatives of the indigenous peoples and which body should be responsible for carrying out the consultations. К сожалению, консультационный процесс был подорван возникновением между различными ассоциациями и группами коренного населения и между национальными учреждениями споров по вопросу о том, какие группы являются законными представителями коренных народов и какой орган должен отвечать за проведение консультаций.
The Committee would welcome additional information concerning that consultation process in the light of conflicting information suggesting that indigenous representatives had been marginalized during the legislative process and had totally rejected the final legislation. Комитет был бы рад получить дополнительную информацию относительно этого процесса консультаций в свете разноречивой информации, свидетельствующей о том, что представители коренных народов были исключены из процесса подготовки этого законодательного акта и полностью отвергли его окончательный вариант.
The representatives of the observer Governments of Bangladesh and India emphasized the need for a clear definition of "indigenous people" in the interest of an effective focus on the true indigenous people of the world. Представители правительств - наблюдателей Бангладеш и Индии подчеркнули необходимость четкого определения "коренных народов" в интересах действенного сосредоточения на проблемах подлинных коренных народов мира.
The Inter-Parliamentary Union, which is made up of elected representatives of the peoples of the world, is, in a significant way, helping to bring the ideals of the United Nations closer to the world communities. Межпарламентский союз, в состав которого входят избранные представители народов всего мира, во многом способствует воплощению идеалов Организации Объединенных Наций в жизнь мирового сообщества.
In order for the representatives of the people to be informed regularly of what happens at the United Nations, so that they can help and support the actions of the Organization, we need more contact of all sorts between our respective parliaments and the Organization. Чтобы представители народов регулярно информировались о том, что происходит в Организации Объединенных Наций, чтобы они могли оказать помощь и поддержку деятельности Организации, нам нужны всякого рода контакты между нашими парламентами и Организацией.
Because of the importance that our Governments place on hearing from the representatives of the peoples themselves, including their democratically elected Governments as well as non-governmental organizations, we are pleased that Antigua and Barbuda has offered to host the 1997 seminar this May. Учитывая важность, которую наши правительства придают получению информации от представителей самих народов, в том числе от избранных демократическим путем правительств, а также неправительственных организаций, мы удовлетворены тем, что Антигуа и Барбуда выступила с предложением провести в своей стране семинар в мае 1997 года.
Strongly emphasizing the concern manifested by representatives of indigenous peoples during the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations at the violation of their sacred sites and religious ceremonies, решительно подчеркивая озабоченность, выраженную в ходе четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам представителями коренных народов в связи с посягательствами на их святыни и религиозные обряды,
Recognizing also the urgency, repeatedly expressed by representatives of indigenous people at the Working Group on Indigenous Populations, with respect to the need for international standards and cooperation in this field, признавая также неотложный характер потребностей в международных стандартах и сотрудничестве в этой области, неоднократно отмечавшийся представителями коренных народов в Рабочей группе по коренным народам,
Some indigenous representatives also expressed the view that if an explicit definition were included in the draft declaration, it could be used to prevent some indigenous peoples from benefiting from the moral, political and legal impact of the declaration. По мнению некоторых представителей коренных народов, в случае включения в проект резолюции четко сформулированного определения оно может быть использовано для того, чтобы не позволить некоторым коренным народам воспользоваться результатами осуществления декларации в нравственном, политическом и правовом плане.
To illustrate the imbalance in health standards between indigenous and non-indigenous people and their overall health situation, many indigenous representatives provided the Working Group with relevant statistics. Для того чтобы продемонстрировать разрыв в стандартах здравоохранения для коренных и иных народов и показать общую ситуацию в области здравоохранения, многие представители коренных народов знакомили Рабочую группу с соответствующими статистическими данными.
Several indigenous representatives considered that in one way or the other the practical exercise of self-determination was the necessary foundation for any real and sustainable improvement in the health situation of indigenous peoples. По мнению ряда представителей коренных народов, практическое осуществление самоопределения в той или иной форме является необходимой основой какого бы то ни было реального и устойчивого улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов.
As far as the level at which the forum should be established is concerned, the Inuit Circumpolar Conference, along with other indigenous peoples' representatives, is of the opinion that it should report directly to the Economic and Social Council. Что касается уровня, на котором должен быть создан форум, то Приполярная конференция инуитов вместе с другими представителями коренных народов придерживается мнения о том, что он должен отчитываться непосредственно перед Экономическим и Социальным Советом.
An indigenous representative of the Indian Council of South America said that the indigenous representatives were discussing the draft declaration on the basis of the mandate set out in Commission resolution 1995/32. Представитель коренных народов из Индейского совета Южной Америки заявил, что представители коренных народов ведут обсуждение этой декларации на основе мандата, учрежденного в резолюции 1995/32 Комиссии.
With respect to the link between the environment and health, many indigenous representatives spoke about the direct effect of loss of biodiversity and the health situation of indigenous peoples. Говоря о связи между окружающей средой и здоровьем, многие представители коренных народов касались непосредственных последствий утраты биоразнообразия и положения в области охраны здоровья коренных народов.
Several indigenous representatives stated that they considered the lack of a health infrastructure for indigenous peoples to be one of the main causes for the current health situation indigenous peoples faced. Ряд представителей коренных народов заявили, что, по их мнению, отстутствие инфраструктуры для охраны здоровья коренных народов является одной из главных причин создавшейся ситуации в этой области.
As in previous years, several indigenous representatives spoke about the human genome diversity project, nicknamed the vampire project because its aim was to collect and patent genetic materials from indigenous peoples, and called for an immediate stop to it. Как и в предыдущие годы, ряд представителей коренных народов говорили о проекте по разнообразию генома человека, прозванного проектом "Вампир", поскольку целью его является сбор и патентование генетических материалов коренных народов, и потребовал немедленно прекратить осуществление этого проекта.