Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The participation of young indigenous representatives in this Youth Forum is encouraged through the National Commissions for UNESCO, which are responsible for designating the representatives В нем будут учтены замечания, высказанные по поводу Декларации ЮНЕСКО, в частности на различных международных семинарах, в число участников которых также входили представители коренных народов.
The principal participants of the workshop were governmental officials, delegates of national human rights institutions, representatives of non-governmental organizations which are active in the subregion, and representatives of the Economic Community of West African States and the African Commission for Human and Peoples' Rights. Основными участниками семинара были должностные лица правительств, делегаты национальных правозащитных организаций, представители неправительственных организаций, активно действующих в субрегионе, а также представители Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканской комиссии по правам человека и народов.
Since the Committee's meeting in August, discussions had also begun between the South Australian Government and indigenous representatives on a regional agreement between that government, indigenous representatives and pastoral and mining interests. Со времени августовского заседания Комитета также начались переговоры между правительством Южной Австралии и представителями коренных народов по достижению регионального соглашения между этим правительством, представителями коренных народов, и представителями объединений фермеров-животноводов и операторов горнодобывающей промышленности.
Over the past six months, the Attorney-General and the Leader of the Government in the Senate had met with indigenous representatives in Queensland and the Northern Territory to discuss those issues, and discussions with representatives in other states was likely in the near future. На протяжении последних шести месяцев генеральный прокурор и лидер правительства в сенате встречались с представителями коренных народов в Квинсленде и в Северной территории для обсуждения этих вопросов, и переговоры с представителями других штатов вполне вероятно состоятся в ближайшем будущем.
The Special Rapporteur also met with representatives of indigenous nationalities and peoples, community leaders in several provinces and representatives from the United Nations system in Ecuador, international cooperation agencies, the business sector, non-governmental organizations and academic institutions. Кроме того, Докладчик встретился с представителями национальных организаций и организаций коренных народов и руководителями общин в различных провинциях, а также с представителями системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре, международных организаций по вопросам сотрудничества, представителями сектора предпринимателей и неправительственных организаций и учебных заведений.
The seminar was held in Geneva on 15 and 16 July, prior to the twenty-second session of the Working Group on Indigenous Populations, and was attended by some 30 indigenous representatives, 20 governmental delegates and several representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations. Такой семинар был проведен 15 - 16 июля накануне двадцать второй сессии Рабочей группы по коренным народам в Женеве с участием около 30 представителей коренных народов, 20 представителей правительств и нескольких представителей учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Many indigenous representatives noted that poverty had a negative impact on the environment, and some indigenous representatives from Latin America drew the Forum's attention to environmental pollution caused by the eradication of coco leaf through defoliants. Представители многих организаций коренных народов отметили, что нищета отрицательно сказывается на состоянии окружающей среды, а ряд представителей организаций коренных народов Латинской Америки обратили внимание Форума на загрязнение окружающей среды в результате мер по уничтожению посевов коки с использованием дефолиантов.
Nevertheless, the Special Rapporteur's contacts with representatives of the various ethnic, racial, cultural and religious groups, particularly the representatives of aboriginal communities, indicate that Canadian society is not free of racial discrimination. Вместе с тем беседы, проведенные Специальным докладчиком с представителями различных этнических, расовых, культурных и религиозных групп, и в частности с представителями коренных народов, свидетельствуют о том, что расовая дискриминация все же присутствует в канадском обществе.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of indigenous groups in Kathmandu and in Ilam, Jhapa, Chitwan and Kailali districts, and with Government and non-governmental representatives. Во время его поездки Специальный докладчик встретился с представителями коренных народов в Катманду и в районах Илама, Джхапы, Читвана и Кайлали и с представителями правительства и неправительственных организаций.
The consultation included representatives of indigenous peoples organizations from 18 countries and representatives of United Nations agencies and resulted in the identification of overarching principles and key recommendations to ensure that UN-REDD Programme initiatives were inclusive and beneficial to indigenous peoples. В работе консультативной встречи приняли участие представители организаций коренных народов из 18 стран и представители учреждений Организации Объединенных Наций, в результате чего были определены важнейшие принципы и ключевые рекомендации, необходимые для того, чтобы обеспечить учет инициатив Программы ООН-СВОД и их благотворное влияние на положение коренных народов.
The House is composed of fifty-eight (58) representatives, each constituent people having 17 representatives, while seven (7) delegates are from the Others category of peoples, which provides the right to representation for other peoples living in FBiH. Палата состоит из 58 представителей, имея по 17 представителей от каждого государствообразующего народа и семь депутатов от других народов (таким образом обеспечивается право на представительство и другим народам, населяющим ФБиГ).
It was hoped that Member States, observers, United Nations representatives and experts as well as representatives of organizations of indigenous peoples and non-governmental organizations working on issues relating to indigenous peoples would participate in the meeting, in order to promote substantive and constructive dialogue. Для обеспечения предметного и конструктивного диалога предполагается, что на этом заседании примут участие представители государств-членов, наблюдатели, представители и эксперты Организации Объединенных Наций, а также представители организаций коренных народов и представители неправительственных организаций, которые занимаются вопросами, касающимися положения коренных народов.
It has worked closely with the Human Rights Council and representatives of the Council, as well as with representatives of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues who have attended and participated in the Institute of Global Education conferences. Кроме того, он активно взаимодействует с Советом по правам человека и его представителями, а также с представителями Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, которые принимают участие в конференциях Института глобального образования.
The General Assembly decided in its resolution 53/130 of 9 December 1998 that the Fund should also assist indigenous representatives to attend the deliberations of the said ad hoc working group, and the Fund subsequently allocated approximately 50 grants to indigenous representatives to attend meetings of this body. В своей резолюции 53/130 Генеральная Ассамблея постановила, что Фонд должен также оказывать содействие представителям коренных народов в деятельности упомянутой специальной рабочей группы, и впоследствии Фонд выделил представителям коренных народов примерно 50 грантов для участия в заседаниях этого органа.
Each village elects representatives for its municipal council, and the heads of municipal councils sit on the Regional Council of Representatives of Indigenous Peoples, currently consisting of 15 members. В каждом поселке в муниципальный совет избираются представители, а главы муниципальных советов заседают в региональном Совете уполномоченных представителей коренных народов, который состоит из 15 членов.
In carrying out its mandate, the Working Group has sought to improve the role and participation of indigenous representatives in its work, developing resolutions and guidelines related to indigenous peoples. При выполнении своего мандата рабочая группа разрабатывала резолюции и руководящие принципы для повышения роли и расширения участия представителей коренных народов в своей работе.
Several indigenous people's representatives made recommendations concerning the need for the full, effective and equal participation and consultation of indigenous peoples through all stages of the process, including in the development of the action-oriented outcome document of the World Conference. Несколько представителей коренных народов высказали рекомендации относительно необходимости обеспечения полного, эффективного и равноправного участия коренных народов и консультаций с ними на все этапах этого процесса, включая разработку ориентированного на конкретные действия итогового документа Всемирной конференции.
Over the past decade or so, representatives of indigenous peoples have been active in meetings related to the Convention, typically participating in the annual sessions of the Conference of the Parties to the Convention. На протяжении порядка десяти последних лет представители коренных народов принимают активное участие в совещаниях по вопросам, связанным с Конвенцией, главным образом в рамках ежегодных сессий Конференции сторон Конвенции.
The Committee takes note of the recognition and application of the indigenous justice system within the local justice system by evoking "usage and customs", particularly in the election of local representatives. Комитет принимает к сведению признание и применение правовой системы местных коренных народов в качестве "обычаев и традиций", в частности при выборах представителей на местном уровне.
At the sixty-fifth session, the General Assembly expanded the mandate of the Fund in order to facilitate the participation of representatives of indigenous peoples' organizations in sessions of the Human Rights Council and of human rights treaty bodies (resolution 65/198). На шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея расширила мандат Фонда, с тем чтобы он мог оказывать содействие участию представителей организаций коренных народов в заседаниях Совета по правам человека и договорных органов по правам человека (резолюция 65/198).
Two representatives of non-governmental organizations said that information on the safety of human health and the environment should not be confidential and said that the mercury instrument should accommodate the particular interests of indigenous peoples. Два представителя неправительственных организаций заявили, что информация о безопасности для здоровья человека и окружающей среды не должна быть конфиденциальной, и заявили, что в документе по ртути необходимо учитывать специфические интересы коренных народов.
Regarding the Committee's concern about the right of indigenous peoples to elect political representatives, electoral districts had been redrawn with a view to broadening indigenous participation at the local and federal levels alike. Что касается озабоченности, выраженной Комитетом по поводу права коренных народов избирать своих политических представителей, то избирательные округа были должным образом "перекроены" с целью расширить участие коренных народов как на местном, так и на федеральном уровне.
Detailed therein are the difficulties that representatives of indigenous peoples may encounter in participating in the work of the United Nations and the current rules and practices in relation to such participation, irrespective of whether organizations have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. В докладе указываются трудности, с которыми представители коренных народов могут столкнуться в связи с участием в работе Организации Объединенных Наций, и действующие правила и практика такого участия, вне зависимости от того, имеют ли организации консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете в качестве неправительственных организаций.
The National Policy against Racial Discrimination was presented in December 2013 following nearly two years of a participatory process involving representatives of various institutions and groups of people of African descent, indigenous peoples, migrants and refugees. В декабре 2013 года была принята национальная политика по борьбе с расовой дискриминацией, которая разрабатывалась на протяжении почти двух лет при активном участии представителей различных учреждений и групп лиц африканского происхождения, представителей коренных народов, мигрантов и беженцев.
The Fund also organized and funded six human rights training modules in four languages, in Geneva and New York, to increase the capacity of grantees and other indigenous representatives to effectively participate in human rights mechanisms. Фонд также организовал и профинансировал проведение шести учебных курсов по правам человека на четырех языках в Женеве и Нью-Йорке в целях наращивания потенциала получателей грантов и других представителей коренных народов для их эффективного участия в работе правозащитных механизмов.