Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The General Assembly decided, in its resolution 53/130, that the Fund should also be used to assist indigenous representatives in participating in the deliberations of the ad hoc working group. В своей резолюции 53/130 Генеральная Ассамблея постановила, что Фонд следует также использовать для содействия участию представителей коренных народов в работе специальной рабочей группы.
The Board further recommended initiating dialogue with indigenous representatives, Member States, the Human Rights Treaties Branch and the secretariat of the Fund in order to give full effect to the proposal. В целях реализации этого предложения в полном объеме Совет далее рекомендовал инициировать диалог с представителями коренных народов, государствами-членами, Сектором договоров по правам человека и секретариатом Фонда.
One State asked a specific question about the possible expansion of the mandate of the Fund to assist indigenous representatives in attending meetings of the Treaty Bodies and the Human Rights Council. Одно государство задало конкретный вопрос о возможном расширении мандата Фонда с целью содействия участию представителей коренных народов в заседаниях договорных органов и Совета по правам человека.
The seminar provided an opportunity for the Special Rapporteur to dialogue with representatives of oil and gas companies, as well as with academics and members of civil society, on the obligations of private companies to respect international standards regarding indigenous peoples' rights. Этот семинар дал Специальному докладчику возможность провести диалог с представителями нефтегазовых компаний, академических кругов и членами гражданского общества в отношении обязательств частной компании соблюдать международные стандарты в области прав коренных народов.
In his experience working together with State officials and representatives of private industry, the Special Rapporteur has observed, in general, a lack of consideration of options for indigenous peoples to be real partners in development activities. На основании опыта работы с представителями государства и частных предприятий Специальный докладчик сделал общий вывод об отсутствии рассмотрения вариантов того, как представители коренных народов могут быть реальными партнерами в осуществляемой деятельности в области развития.
With regard to fellowships, in 2010, a total of 26 indigenous representatives (including 11 women) coming from 18 different countries participated in the Indigenous Fellowship Programme. Что касается предоставления стипендий для представителей коренных народов, то в 2010 году в соответствующей Программе в целом участвовали 26 человек (в том числе 11 женщин) из 18 стран.
In the absence of an Indigenous Code, indigenous communities and their representatives currently had recourse to the Civil, Criminal or Labour Codes. Ввиду отсутствия кодекса коренных народов общины коренных народов и их представители в настоящее время используют Гражданский, Уголовный и Трудовой кодексы.
She explained that major group representatives had very actively engaged with the Forum for many years, and focused on the engagement of local communities, forest owners, non-governmental organizations, indigenous peoples and women in decision-making on and implementation of sustainable forest management. Она пояснила, что представители основных групп на протяжении многих лет принимают весьма активное участие в работе Форума, делая упор на участии местных общин, лесовладельцев, неправительственных организаций коренных народов и женщин в процессе принятия решений и на внедрении неистощительных методов ведения лесного хозяйства.
In the course 2005, assemblies of the different indigenous peoples were held in each of the country's 37 provinces in order to elect representatives to the Council. В 2005 году были проведены ассамблеи различных коренных народов в каждой из провинций, всего 37, для избрания представителей СУКН.
The formulation of the Rural Development Policy, completed in September 2006, represented a constant, sustained effort on the part of public institutions, representatives of the indigenous peoples and organisations of civil society in terms of analysis, dialogue, debates and consensus-building. В сентябре 2006 года завершился процесс выработки политики развития сельских районов, явившийся результатом непрерывных и настойчивых усилий государственных учреждений, представителей коренных народов и организаций гражданского общества, которые выполняли аналитическую работу, участвовали в диалогах, обсуждениях и в выработке консенсуса.
He welcomed the holding of a workshop on indigenous rights organized in cooperation with the OCDH and attended by representatives of the Government, NGOs, women lawyers, etc. Он приветствует проведение практикума по правам коренных народов, организованного в сотрудничестве с КЦНПЧ, в котором приняли участие представители правительства, НПО, женщины-юристы и т.д.
A workshop will be held in March 2009 in Geneva to discuss and finalize the guidelines in cooperation with all relevant actors, in particular indigenous peoples' representatives and the concerned Governments of the region. В марте 2009 года в Женеве состоится семинар, на котором указанные руководящие принципы будут обсуждаться и окончательно дорабатываться совместно со всеми соответствующими субъектами, в частности представителями коренных народов и правительствами заинтересованных стран региона.
Throughout the events, technical and conservation experts, representatives of national Governments, the private sector and United Nations agencies discussed the potential benefits and risks associated with projects for indigenous and local peoples on reducing emissions from deforestation and forest degradation. В ходе проведения этих мероприятий эксперты по техническим и природоохранным вопросам, представители национальных правительств, частный сектор и учреждения Организации Объединенных Наций обсудили потенциальные выгоды и риски, связанные с проектами сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, для коренных и местных народов.
This activity has made possible the recent direct participation of indigenous representatives and leaders from these three countries in the World Conservation Congress, held in Barcelona from 5 to 14 October 2008. Благодаря проведению этого мероприятия стало возможным непосредственное участие представителей и руководителей коренных народов этих трех стран в работе Всемирного конгресса по охране природы, состоявшегося в Барселоне 5 - 14 октября 2008 года.
The Office in Bolivia (Plurinational State of) received complaints from representatives of various indigenous peoples on either the lack of or poor implementation by State institutions of their duty to consult on legal measures, infrastructure and extractive projects. В отделение в Боливии (Многонациональном Государстве) поступили жалобы от представителей различных групп коренных народов о невыполнении или о недостаточном выполнении государственными институтами их обязательства по проведению консультаций по юридическим мерам и проектам, касающимся инфраструктуры и добывающей промышленности.
OHCHR Cambodia has, in certain cases, sought to facilitate dialogue between members of Government, representatives of private enterprises, civil society organizations and leaders of indigenous communities with a view to encouraging respect for human rights in the context of land disputes. Отделение УВКПЧ в Камбодже в некоторых случаях стремилось способствовать проведению диалога между членами правительства Камбоджи, представителями частных компаний, организациями гражданского общества и лидерами общин коренных народов с целью поощрения соблюдения прав человека в контексте земельных споров.
In Bangladesh, ILO supported an activity to bring together representatives of indigenous parliamentarians and peoples to draft recommendations and proposals relating to their constitutional recognition, which was subsequently submitted to the Constitutional Reform Committee. В Бангладеш МОТ поддержало меры по объединению усилий представителей парламентариев из числа коренных жителей и народов для подготовки рекомендаций и предложений об их конституционном признании, которое было затем вынесено на рассмотрение Комитета по конституционной реформе.
The Special Rapporteur continues to maintain contact with representatives of the World Bank to explore ways of coordinating further with a view to advancing indigenous peoples' rights through the Bank's programmes. Специальный докладчик продолжает поддерживать контакты с представителями Всемирного банка в деле изучения способов дальнейшей координации в целях содействия осуществлению прав коренных народов в рамках программ Банка.
Statements were also made by NGO representatives from four constituencies: farmers; indigenous peoples organizations; women and gender; and youth. С заявлениями также выступили представители НПО из четырех групп: фермеры; организации коренных народов; женские и гендерные организации; и молодежные организации.
This agreement was made between the Government of Canada, the Assembly of First Nations and legal representatives of both former residential school students and the churches involved in the schools. Это соглашение подписали правительство Канады, Ассамблея первых народов, легальные представители бывших учащихся школ-интернатов и церквей, под управлением которых находились такие школы.
Many of the indigenous representatives attending United Nations meetings have expressed the wish to discuss their specific situations and express their concerns, and it is therefore important that they are provided with adequate information regarding the appropriate venues and mechanisms designed for that purpose. Многие представители коренных народов, принимающие участие в совещаниях Организации Объединенных Наций, выражают желание обсудить свою конкретную ситуацию и высказать свою озабоченность; в этой связи важно предоставить им достаточно информации о существующих для этого возможностях и механизмах.
(c) Commune council members and representatives of indigenous peoples from provinces with a majority indigenous population. с) члены советов коммун и представители коренных народов из провинций, в которых коренные народы составляют большинство населения.
The Declaration addresses human rights grievances and other concerns that indigenous peoples' representatives have brought to the international arena since the early 1900s, during the days of the League of Nations. В Декларации рассматриваются нарушения прав человека и другие озабоченности коренных народов, которые их представители доводили до сведения международной общественности с начала ХХ века в период существования Лиги Наций.
Observer status at the WIPO Intergovernmental Committee has been granted to the representatives of indigenous peoples who have requested it, and many have received financial support from a special voluntary fund when participating. Представители коренных народов, которые просили предоставить им статус наблюдателей в этом Межправительственном комитете ВОИС, получили его, а многие из них получили и финансовую поддержку специального Добровольного фонда, когда начали участвовать в работе Комитета.
Participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples' representatives fully understood the processes involved, so that they could effectively use the system to air their concerns. Участники подчеркивали важность обеспечения того, чтобы представители коренных народов в полной мере понимали соответствующие процессы и эффективно использовали систему для донесения до участников Форума того, что их волнует.