Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Indigenous representatives from Japan and Myanmar referred to the assimilation policy of the respective Governments, which broke the transmission of traditional culture from older to younger generations, thus engendering a dis-identification process which resulted in an identity crisis on the part of the local communities. Представители коренных народов из Японии и Мьянмы сообщили о проводимой их правительствами политики ассимиляции, нарушающей процесс передачи традиционных культурных ценностей от старших поколений к младшим, способствуя разрушению самосознания и, как следствие, кризису идентитета среди членов местных общин.
The Registro Nacional de las Personas, the institution responsible for civil registration, established partnerships with the municipality, indigenous leaders, community development councils and representatives of health and education sectors. Национальное управление регистрации населения - учреждение, занимающееся гражданской регистрацией, - установило партнерские отношения с муниципалитетом, руководителями коренных народов, советами развития общин и представителями секторов здравоохранения и образования.
As regards the European Charter for Regional or Minority Languages, the Confederation is currently studying, together with representatives of Travellers, the concrete ways of preserving and promoting Yenish. В отношении применения Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств Конфедерация в настоящее время изучает конкретные возможности сохранения и содействия развитию языка ениш в сотрудничестве с представителями народов, ведущих кочевой образ жизни.
Human Rights Strengthening helped to strengthen the participation of indigenous peoples through capacity development of their representatives in the existing development councils under the framework of the Programa Alianza con la Sociedad Civil (PASOC) project (see, additionally, paras. 58-60). Программа активизации деятельности в области прав человека помогла активизировать участие коренных народов через посредство укрепления потенциала их представителей в существующих советах по вопросам развития в рамках проекта Программы взаимодействия с гражданским обществом (дополнительную информацию см. пункты 58 - 60).
Nord-Sud XXI made it possible for representatives to participate in the ninth, tenth, eleventh and twelfth sessions of the Working Group on the draft United Nations Declaration on the Right of Indigenous Peoples, in Geneva. Представители организации участвовали в работе девятой, десятой, одиннадцатой и двенадцатой сессий Рабочей группы по проекту Декларации Организации Объединенных Наций по правам коренных народов, проходивших в Женеве.
The observer for Australia recognized that Australia's indigenous peoples were the most educationally disadvantaged in the whole community and appreciated the concerns expressed by indigenous representatives. Наблюдатель от Австралии признал, что коренные народы Австралии находятся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения образования по сравнению с остальной частью общества, и принял к сведению высказанные представителями коренных народов опасения.
The event brought together senior officials from the health sector of each country involved, social scientists and doctors specializing in the area, international organizations and representatives of the indigenous organizations that comprise CIPIACI. В этом форуме приняли участие высокопоставленные должностные лица сектора здравоохранения всех участвующих стран, медицинские эксперты и социологи, специализирующиеся на этих вопросах, международные организации и представители соответствующих организаций коренных народов, которые входят в состав СИПИАСИ.
Many also serve as CAWA representatives to coalitions that have formed to address racism, anti-immigrant policies, the plight of people with disabilities and the rights of indigenous people. Многие из этих добровольцев действуют также в качестве представителей ПДЖК в объединениях, занимающихся борьбой с расизмом и мерами, направленными против иммигрантов, оказанием помощи инвалидам и защитой прав коренных народов.
During the Asia Caucus meeting with the Special Rapporteur on Human Rights, the representatives apprised him of the grim tribal situation in India and submitted a report. Во время встречи Азиатской группы со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов представители Института информировали его о неблагоприятном положении племен в Индии и представили ему доклад.
The Ministry of Health and Social Security and the local health authorities also actively participate in forums for dialogue with regional, departmental and local indigenous representatives, including the Amazon Regional Committee. Кроме того, Министерство здравоохранения и социального обеспечения, а также территориальные органы здравоохранения на регулярной основе ведут диалог с представителями коренных народов в рамках региональных, департаментских и местных переговорных механизмов, среди которых следует особо отметить Региональный совет Амазонии.
In four electoral cycles, the largest proportion of indigenous representatives in the Congress has been 13 per cent, and the figure for indigenous women is 2.5 per cent. По итогам четырех выборов наибольшее число мест в Конгрессе, которое удалось получить представителем коренных народов, составляло 13% от общего числа мест у мужчин и 2,5% - у женщин.
They have carried out intensive consultations as part of the elaboration of this law with indigenous representatives and experts as well as with OHCHR and the International Labour Organization. В рамках разработки этого законопроекта проводились активные консультации с представителями коренных народов и их экспертами, а также с представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной организации труда.
Such participation must involve parents, legitimate representatives of indigenous communities and indigenous schoolteachers, administrators and staff and members of the educational bureaucracy. К этой работе должны быть привлечены вожди племен, законные представители общин коренных народов, а также преподаватели, администраторы и школьные работники из числа коренных жителей, равно как и чиновники соответствующих ведомств.
It had used innovative methodologies, such as high-level panels, expert reports and cross-cutting theme approaches, and had adjusted to the time constraints of its session, finding the opportunity to meet with and listen to indigenous representatives, Member States and agencies. Кроме того, Форум использовал инновационные технологии, например, группы с представительством высокого уровня, доклады экспертов и межведомственные подходы; также были учтены временные ограничения по срокам проведения сессии и проведена работа по приглашению представителей коренных народов, Государств-членов и учреждений и предоставлении им слова.
Several indigenous representatives spoke about the need to empower indigenous women who suffered twofold because they were not only subject to discrimination as indigenous people but also as women. Ряд представителей коренных народов упомянули о необходимости улучшить положение женщин, относящихся к коренному населению, поскольку они страдают вдвойне, подвергаясь дискриминации не только как часть коренного населения, но и как женщины.
Union representatives expressed concern at the impact of the recent growth in tourist-related or recreational fishing on traditional and indigenous fishing rights. Представители профессиональных союзов высказали озабоченность в связи с воздействием роста рыбной ловли, связанной с туристской деятельностью или досугом, на традиционные виды рыбной ловли и рыболовецкие права коренных народов.
One way in which indigenous peoples movements and/or representatives are raising their issues and priorities and increasing interaction with FAO is through the mechanism of the International Non-Governmental Organizations/Civil Society Organization Planning Committee for the five-year review of the World Food Summit. Одним из путей, с помощью которых движения и/или представители коренных народов рассматривают свои вопросы и обсуждают приоритеты и активизируют взаимодействие с ФАО, является участие в работе механизма Межународного планового комитета неправительственных организаций/организаций гражданского общества в целях проведения пятилетнего обзора по итогам Всемирной встречи по вопросам продовольствия.
The plurinational character of the Tribunal refers to its composition, made up of elected judges, with parity between representatives from the regular system and the indigenous, native and peasant system. Конституционный суд осуществляет контроль конституционности и обеспечивает уважение и эффективность конституционных прав и гарантий; многонациональный характер суда обеспечивается его составом: в него входят избираемые судьи, в равной мере представляющие систему обычного права и систему права первопоселенческих коренных народов и крестьян.
It believed, in particular, that the practice of allowing representatives of indigenous people to take part in debates on matters of particular concern to them should be taken into consideration when a permanent forum for indigenous peoples' affairs was established in the United Nations. В частности, делегация Бразилии считает, что при создании в рамках Организации Объединенных Наций постоянного органа по вопросам коренных народов необходимо учесть необходимость обеспечения участия представителей коренных народов в обсуждении вопросов, которые их касаются непосредственно.
The Unit is currently working on the production of the Indigenous Profile, a multisectoral undertaking of representatives of several Government portfolios and representatives of indigenous organizations coordinated by CONCULTURA and funded by the World Bank. В настоящее время Отдел по делам коренных народов трудится над созданием образа представителя коренных народов; речь идет о важном многосекторальном начинании, в котором задействованы представители ряда государственных министерств и различных организаций коренного населения.
In accordance with the law of Khabarovsk territory, authorized representatives of indigenous peoples have been elected in 81 communities, and councils of authorized representatives have been created under the authority of the governor and the heads of the 15 districts of the territory. Так, в соответствии с законом Хабаровского края в 81 населенном пункте избраны уполномоченные представители коренных народов, а при Губернаторе края и главах 15-ти районов края образованы Советы уполномоченных представителей.
The document was formally launched in Quito, Lago Agrio and Chimborazo, and presentations were made to indigenous representatives from different provinces and representatives of the Government, the Ecuadorian Agency for International Cooperation (AGECI) and UNDP. Положение в 2008 году: национальности и коренные народы Эквадора», который был официально представлен в Кито, Лаго-Агрио и Чимборасо с изложением его содержания в присутствии представителей коренных народов из различных провинций, представителей правительства, Агентства по международному сотрудничеству Эквадора и ПРООН.
Other interested indigenous peoples' representatives can also be accredited, following standard procedures established under Council resolution 1996/31. представители коренных народов, аккредитованные в соответствии с резолюцией 1995/32 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1994 года и изъявляющие желание участвовать в работе, получают аккредитацию на Конференции по обзору.
Based on the requests of indigenous peoples' representatives at consultations in Geneva, and on the recommendations of Special Rapporteurs, this project was developed in 2000 to provide advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. Этот проект, предназначенный для специализированной подготовки представителей коренных народов по вопросам анализа конфликтов и проведения связанных с ними переговоров, был разработан в 2000 году с учетом пожеланий, высказанных представителями коренных народов в ходе консультаций в Женеве, и по рекомендации специальных докладчиков.
The Joint Commission on Education Reform was set up in April 1997. Pursuant to the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, the Commission is responsible for designing the education reform and comprises an equal number of Government representatives and indigenous representatives. В апреле 1997 года была сформирована Паритетная комиссия по реформе системы образования, на которую в соответствии с положениями Соглашения о самобытности и правах коренных народов возложена функция по разработке реформы системы образования.