Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
There are existing mechanisms within the United Nations system that allow indigenous representatives to be nominated through the Secretariat to the Secretary-General who would appoint them to a United Nations body. В рамках системы ООН существуют механизмы, позволяющие представителям коренных народов выдвигать свои кандидатуры через Секретариат на имя Генерального секретаря, который может назначать их в какой-либо орган ООН.
The representatives of the Governments of New Zealand, Chile, Australia, Norway and Sweden and of various indigenous organizations supported the initiative to create a unit in the Centre for Human Rights with responsibility for the activities of the Decade and all issues relating to indigenous peoples. Представители правительств Новой Зеландии, Чили, Австралии, Норвегии, Швеции и различных организаций коренных народов поддержали предложение о создании в Центре по правам человека сектора, который занимался бы мероприятиями по проведению Десятилетия и всеми вопросами, связанными с коренными народами.
Several indigenous organizations urged Governments to set up commissions for the formulation and implementation of policies in areas of concern to indigenous peoples, with the direct participation of representatives of their organizations. Различные организации коренных народов призвали правительства создать комиссии по выработке и осуществлению политики в областях, представляющих интерес для коренных народов, при непосредственном участии представителей их организаций.
A number of indigenous representatives from South America requested that the Governments of the developed countries should grant to the Voluntary Fund for the Decade 2 per cent of the interest on the external debt of the poor countries. Некоторые представители коренных народов Южной Америки просили правительства развитых стран перечислить 2% суммы платежей по внешним долгам бедных стран в Добровольный фонд для Десятилетия.
The members of this advisory group could be outstanding indigenous personalities, such as the Goodwill Ambassador for the International Year, Government representatives, such as the Chairman of the Technical Meeting, and officials of the specialized agencies. В состав этой консультативной группы могли бы войти такие выдающиеся деятели коренных народов, как посол доброй воли Международного года; такие представители правительств, как Председатель технического совещания; и работники специализированных учреждений.
(e) Importance of the participation of representatives of the peoples of the Non-Self-Governing Territories at consultations regarding individual Territories. ё) важность участия представителей народов несамоуправляющихся территорий в консультациях, касающихся отдельных территорий.
Many indigenous representatives said that they would prefer to be referred to as "rights-holders" rather than "stakeholders" in the context of indigenous peoples' rights. Многие представители коренных народов заявляли, что в контексте прав коренных народов они предпочитали бы, чтобы их считали не "заинтересованными сторонами", а "правообладателями".
It contains a discussion of the principle of permanent sovereignty over natural resources as applied to indigenous peoples and takes into consideration, among other things, additional comments made by Governments and members of the Sub-Commission and data received from representatives of indigenous communities and organizations. В нем рассматривается принцип постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами с учетом, среди прочего, дополнительных комментариев, сделанных государствами и членами Подкомиссии, и данных, полученных от представителей общин и организаций коренных народов.
Were open and inclusive intergovernmental forums in which non-government representatives from environmental organizations, including indigenous people's organizations, and forest industry were able to participate; они были открытыми и плюралистичными межправительственными форумами, в работе которых могли участвовать неправительственные представители природоохранных организаций, в том числе коренных народов, и лесоводческой отрасли;
Throughout the Decade, the regional seminars have served as an effective forum for focused discussion on matters of concern to the Non-Self-Governing Territories and have afforded opportunities for the representatives of the peoples of the Territories to present their views and recommendations to the Special Committee. В течение Десятилетия региональные семинары служили эффективными форумами для целенаправленного обсуждения вопросов, представляющих интерес для несамоуправляющихся территорий, и предоставили представителям народов этих территорий возможности высказывать свои мнения и выносить рекомендации Специальному комитету.
An indigenous representative from Guatemala asked for a change in the accreditation procedures to allow more indigenous representatives to participate in the deliberations of the group. Представитель коренных народов из Гватемалы обратился с просьбой об изменении процедур аккредитации, с тем чтобы в работе Группы могли принимать участие больше представителей коренных народов.
All indigenous representatives affirmed that the right to self-determination was the fundamental underlying principle of the declaration and that compliance with this right was a fundamental condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms, be they civil, political, economic, social or cultural. Все представители коренных народов заявили, что право на самоопределение является фундаментальным и основополагающим принципом декларации и что соблюдение этого права представляет собой главное условие для осуществления других прав человека и основных свобод, будь то гражданские, политические, экономические, социальные или культурные права.
Indigenous representatives stressed that paragraph 4 should be sufficient to indicate the current status of the discussion of this matter and should remove the need to place brackets around the word "peoples" in governmental proposals in this and other articles. Представители коренных народов подчеркнули, что пункт 4 в достаточной степени отражает нынешнее состояние обсуждения данного вопроса и устраняет необходимость заключения в квадратные скобки слова "народы" в предложениях правительств по данной и другим статьям.
Other governmental representatives considered unacceptable the reference in the alternative text to national legislation, as the rights recognized in the draft declaration were to inspire new international and national legislation or the revision of existing instruments which did not yet fully guarantee indigenous peoples' rights. Другие представители правительств посчитали неприемлемой содержащуюся в альтернативном тексте ссылку на национальное законодательство, поскольку признанные в проекте декларации права направлены на стимулирование разработки нового международного и национального законодательства и пересмотр существующих договоров, которые еще не полностью гарантируют права коренных народов.
Some indigenous representatives stressed that indigenous communities imposed strict regulations on their traditions to avoid their abuse and that there was a need for cultural resource management by indigenous peoples. Ряд представителей коренных народов подчеркнули, что сообщества коренных народов жестко регулируют свои традиции, с тем чтобы предупредить злоупотребления ими, и отметили необходимость того, чтобы коренные народы сами распоряжались своими культурными ресурсами.
Reference was made by a number of indigenous representatives to the concluding observations of the treaty bodies and other international human rights bodies such as the Inter-American Commission on Human Rights. Ряд представителей коренных народов ссылались на заключительные замечания договорных органов и других международных органов по правам человека, таких, как Межамериканская комиссия по правам человека.
In accordance with its mandate, the only expenditures encumbered annually under the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations are travel grants for indigenous representatives to attend the sessions of the two Working Groups and the Permanent Forum. В соответствии с мандатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения его средства расходуются исключительно для выплаты субсидий представителям коренных народов на оплату их проезда для участия в сессиях двух рабочих групп и Постоянного форума.
A number of indigenous representatives spoke on the process of evaluation of the first Decade and the issues such an evaluation should focus on and take into account. Ряд представителей коренных народов говорили о процессе оценки итогов первого Десятилетия и о вопросах, на которые следует уделить особое внимание и которые следует учесть в ходе такой оценки.
On the other hand, some indigenous representatives also stressed that indigenous peoples should not be discouraged by the slow process; the Commission on Human Rights should extend the mandate of the working group in any case. С другой стороны, представители некоторых коренных народов подчеркивали, что медленный прогресс не должен обескураживать коренные народы; Комиссии по правам человека в любом случае следует продлить мандат Рабочей группы.
To that end, invitations were issued to government representatives, indigenous organizations and experts from the seven countries of the Amazon and Gran Chaco and from international organizations that are particularly influential in this area. В этой связи были приглашены представители правительств, организаций коренных народов и эксперты из шести стран бассейна реки Амазонки и района Гран Чако и международных организаций, которые проявляют особый интерес к этому вопросу.
At the same meeting, the Chair invited representatives of Greenpeace International; the Business Council for Sustainable Energy; and the International Alliance of Indigenous Peoples and Tribal Peoples of the Tropical Forests to make statements. На этом же заседании Председатель предложил выступить с заявлениями представителям организации "Гринпис интернэшнл"; Совета деловых кругов за устойчивую энергетику; и Международного альянса коренных-племенных народов, проживающих в тропических лесах.
All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции.
Several indigenous representatives also underlined that the standards being developed should not be lesser than already existing instruments and standards and that the articles lay well within the boundaries of existing international law and jurisprudence. Несколько представителей коренных народов подчеркнули также, что разрабатываемые нормы не должны быть слабее существующих договоров и норм и что данные статьи прекрасно вписываются в рамки существующего международного права и юридической практики.
The Forum underlines the importance for country-specific special rapporteurs, thematic special rapporteurs, experts and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples in their respective fields. Форум подчеркивает, что специальным докладчикам, занимающимся конкретными странами или конкретными темами, экспертам и представителям Комиссии по правам человека важно уделять особое внимание положению коренных народов применительно к их соответствующим областям компетенции.
Furthermore, indigenous peoples' networks in the geographical or subject areas of focus will be contacted as much as possible, and interviews will be carried out with men and women representatives of such networks, as well as any other relevant experts and organizations. Также в максимально возможной степени будут поддерживаться контакты с сетями коренных народов в рамках целевых географических или тематических областей и будут проводиться беседы с мужчинами и женщинами, представляющими такие сети, а также любыми другими соответствующими экспертами и организациями.