Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Article 30 stipulates that officials of autonomous departmental governments shall be elected by universal suffrage in accordance with demographic, territorial and gender-equity criteria and that representatives of indigenous campesino nations and peoples shall be elected in accordance with their own customs and traditions. В статье 30 упомянутого закона (об автономии департаментов) говорится, что управление департаментами базируется на критериях территории, населения и гендерного равенства при выборе депутатов всеобщим и равным голосованием, а также устанавливается порядок избрания представителей коренных крестьянских народов, на основе существующих у них обычаев.
By mutual agreement with the Technical Secretariat, indigenous leaders and representatives proposed a basic agenda, to be further developed by the current administration, on key aspects of the rights of indigenous peoples. Лидеры и представители коренных народов по согласованию с Техническим секретариатом предложили базовую повестку дня, осуществление которой должно быть возложено на ныне действующие правительственные органы и которая касается вопросов, существенных с точки зрения защиты прав коренных народов.
Mr. Grib (Civic Chamber of the Russian Federation) said that the Chamber was made up of representatives from the regions, NGOs, the business community, indigenous peoples and women's groups, among others; it was not a political organization. Г-н Гриб (Общественная палата Российской Федерации) говорит, что членами Палаты являются, помимо прочего, представители регионов, НПО, деловых кругов, коренных народов и женских групп; она не является политической организацией.
Furthermore, representatives of indigenous peoples are under the impression that private companies have no legal obligation to obtain consent from local indigenous groups for activities on their sacred sites. Кроме того, у представителей коренных народов сложилось впечатление, что частные компании не связаны правовым обязательством получать согласие местных коренных групп населения на свою деятельность на территории их священных объектов.
He also visited indigenous communities in Canada (May 2003), Norway and Finland (October 2003), and has maintained extensive contact with indigenous representatives throughout the world and at international meetings. Он также посетил общины коренных народов в Канаде (май 2003 года), Норвегии и Финляндии (октябрь 2003 года), а также поддерживал обширные контакты с представителями коренных народов всего мира и принимал участие в работе международных совещаний.
A steering committee of indigenous representatives, including members of the Forum from the region, was established in 2003 with the mandate to provide comments at every stage of the elaboration process, and generally to advise the regional office on its activities with indigenous peoples. В 2003 году был учрежден руководящий комитет в составе представителей коренных народов, включая членов Форума из стран региона, задача которого состоит в том, чтобы представлять замечания на каждом этапе процесса разработки и консультировать региональные отделения по вопросам деятельности в интересах коренных народов.
The Chairperson-Rapporteur responded that he would take into consideration those concerns, which had already been expressed at the beginning of the third week in a joint statement by a group of indigenous representatives who considered that the current process threatened to undermine their fundamental rights. Председатель-докладчик ответил, что он учтет эти опасения, которые уже были высказаны в начале третьей недели в совместном заявлении группы представителей коренных народов, которые считали, что текущий процесс угрожает подорвать их основополагающие права.
All indigenous representatives opposed this approach, stressing that the declaration was about indigenous peoples' rights, which were not reflected in the proposal. Все представители коренных народов выступили против этого подхода, подчеркнув, что декларация касается прав коренных народов, которые не были отражены в предложении.
Many indigenous representatives pointed out that article 21 was the only article that stressed the right of indigenous peoples to secure their own means of subsistence and development. Многие представители коренных народов отметили, что статья 21 является единственной статьей, в которой подчеркивается право коренных народов на гарантированное пользование своими средствами к существованию и результатами развития.
Meetings were also held with representatives of trade unions, indigenous peoples, the Cambodian Bar Association, non-governmental and civil society organizations, the media, diplomatic missions, the United Nations Country Team and multilateral and bilateral development and donor agencies. Состоялись также встречи с представителями профсоюзов, коренных народов, Камбоджийской ассоциации адвокатов, неправительственных организаций и организаций гражданского общества, средств массовой информации, дипломатических представительств, страновой группы Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и доноров.
Most indigenous representatives spoke of the negative effects of globalization on indigenous communities, and particularly on their lands, cultures, identities and lives. Большинство представителей коренных народов говорили о негативном воздействии глобализации на коренные общины ввиду ее пагубных последствий для земель, культур, самобытности и жизни коренных народов.
Indigenous representatives from such countries as Colombia, India and the Philippines raised the issue of the militarization of indigenous lands, including the establishment of foreign military bases, in most cases with government authorization. Представители коренных народов, в частности из Колумбии, Индии и Филиппин, отмечали проблему военной деятельности на их традиционных землях, включая размещение на них иностранных военных баз, осуществляемое зачастую без разрешения правительств.
At these workshops, representatives of Governments, industry, non-governmental organizations and local communities and indigenous peoples discussed the many dimensions and implications of the World Bank Group's activities in the extractive industries. В этих совещаниях приняли участие представители правительств, промышленных кругов, неправительственных организаций, а также представители местных общин и коренных народов, которые обсудили многочисленные аспекты и последствия деятельности Всемирного банка в области добывающей промышленности.
In Canada, a network of local gender equality representatives supports the implementation of the gender equality analysis policy among indigenous populations. В Канаде сеть местных представителей по вопросам равенства мужчин и женщин осуществляют стратегию, предусматривающую анализ проблемы равенства мужчин и женщин среди коренных народов.
The UNITAR training programme invites indigenous women involved in peacebuilding initiatives to participate in the training by sharing their experiences and challenges with other representatives, and further enhancing the capacity of indigenous women in conflict analysis, negotiation and peacebuilding. Женщины коренного населения, участвующие в инициативах по укреплению мира, приглашаются к участию в учебной программе ЮНИТАР для обмена накопленным опытом и стоящими перед ними проблемами с другими представителями и повышения уровня подготовки женщин коренных народов в области анализа конфликтов, ведения переговоров и миростроительства.
The International Workshop on Methodologies regarding Free, Prior and Informed Consent and Indigenous Peoples was held from 17 to 19 January 2005 with the participation of, inter alia, representatives of the United Nations system including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Этот международный семинар по методологии, касающейся добровольного, предварительного и осознанного согласия и коренных народов, проходил 17 - 19 января 2005 года, и в его работе участвовали, в частности, представители системы Организации Объединенных Наций, в том числе представители Управления.
Consultations and workshops at the national and regional level and other forums aimed at developing focused input for the Intergovernmental Committee have included representatives of the Permanent Forum and indigenous and local communities as speakers and participants. Представители Форума и коренных народов и местных общин присутствовали в качестве выступавших и участников на консультациях и практикумах, проводившихся на национальном и региональном уровнях, и на других форумах, посвященных подготовке целенаправленного вклада в работу Межправительственного комитета (МПК).
Secure the representation of indigenous and tribal peoples and their representatives in all national and international policy discussions on forest issues; обеспечению участия коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и их представителей во всех обсуждениях по вопросам национальной и международной лесохозяйственной политики;
As a bipartite organ and in accordance with its mandate, if any significant issue arises that affects indigenous people involved in the projects that it supports, the Fund conducts consultations with indigenous organizations and community representatives in order to give its work new direction. Действуя в качестве двустороннего органа и в соответствии со своим мандатом, Фонд при решении любых вопросов, затрагивающих общие интересы коренных народов в рамках проектов, которым он оказывает поддержку, проводит консультации с организациями и представителями коренных общин в целях согласования своей работы.
During the World Festival of Youth held at the Universal Forum of Cultures in Barcelona, Spain, in August 2004, the indigenous youth representatives from around the world identified their priorities in the achievement of the Millennium Development Goals. Во время Всемирного молодежного фестиваля на Всемирном форуме культур в Барселоне, Испания, в августе 2004 года представители коренных народов из числа молодежи со всего мира определили свои приоритеты в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regional funds act as implementing agencies and also as decision makers in operational, technical and financial matters, under the direct responsibility of indigenous producers and representatives of their communities or organizations. Региональные фонды - оперативные подразделения, принимающие оперативные, технические и финансовые решения при непосредственном участии производителей из числа коренных народов и представителей их общин и организаций.
Experts from the United Nations, national institutions, members of the Mexican Federation of Public Human Rights Organizations, representatives of indigenous peoples and special guests participated in the workshop. В работе семинара принимали участие специалисты Организации Объединенных Наций, представители национальных учреждений, члены Мексиканской федерации общественных организаций по правам человека, представители коренных народов и приглашенные специалисты.
At the outset, he said that the facilitators thought that it was important to acknowledge that all representatives of indigenous peoples and some States supported article 3 of the Sub-Commission text. Он отметил, что, по мнению координаторов дискуссий, важно прежде всего признать, что все представители коренных народов и ряд государств поддержали статью З, предложенную в тексте Подкомиссии.
We have been notified of the outcome of the Ibero-American Parliamentary Forum, which represents a valuable input to the work of the Summit by the representatives of Ibero-American citizens. Мы получили информацию о результатах Иберо-американского парламентского форума, который представляет собой ценный вклад представителей народов иберо-американских стран в работу этой встречи на высшем уровне.
The Secretariat will continue to support your efforts, and stands ready to help develop decolonization plans on a case-by-case basis with the participation of the representatives of the people of the Territories. Секретариат будет и впредь поддерживать ваши усилия и будет готов помочь в разработке планов деколонизации на индивидуальной основе с участием представителей народов этих территорий.