Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Thanks to the participation of their representatives in the consultation for General Assembly resolution 66/296, the Conference would be organized in line with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Благодаря участию их представителей в процессе консультаций в отношении резолюции 66/296 Генеральной Ассамблеи, Конференция будет организована в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In addition, the Board suggested that collaboration between OHCHR field representatives and beneficiaries of the Fund be strengthened, with a view to raising awareness of the principles contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and supporting its implementation. Кроме того, Совет предложил укрепить сотрудничество между представителями УВКПЧ на местах и получателями субсидий Фонда в целях повышения осведомленности о принципах, провозглашенных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и поддержки деятельности по ее осуществлению.
At the second Latin American Parks Congress, held in Argentina, representatives of indigenous peoples had reaffirmed their commitment to the conservation and sustainable development of lands, territories and resources under their control. На втором Латиноамериканском конгрессе по проблемам парков, состоявшемся в Аргентине, представители коренных народов подтвердили свою приверженность сохранению и устойчивому развитию земель, территорий и ресурсов, находящихся под их контролем.
This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. Такая же система была сформирована в девяти других охраняемых территориях, находящихся в ведении общенационального Консультативного совета коренных народов, в состав которого входят представители коренных общин, проживающих на территории этих районов или в непосредственной близости от них.
The consultation was attended by representatives of many organizations and indigenous experts from Asia, who gave the Special Rapporteur a comprehensive account of the main human rights issues affecting indigenous peoples in the region. В этой консультации приняли участие представители многочисленных организаций коренных народов Азии и эксперты, которые представили Специальному докладчику исчерпывающее описание основных проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в регионе.
At present, representatives of indigenous peoples held 4.2 per cent of public service posts, including 3 per cent of management posts. В настоящее время представители коренных народов занимают 4,2% должностей на государственной службе, в том числе 3% - руководящих должностей.
The scope of the "Learning route" programmes was to build the capacity of indigenous representatives undertaking indigenous ecotourism initiatives through learning by seeing and sharing experiences. Суть программы «Тропа обучения» сводилась к предоставлению представителям коренных народов соответствующих возможностей для реализации инициатив в сфере экотуризма с участием коренных народов на основе визуального ознакомления и обмена опытом.
As a result of this support, a follow-up committee was established, with 40 representatives of indigenous women's networks, to prepare future meetings and develop an action plan. Благодаря этой поддержке был сформирован комитет по принятию последующих мер, в состав которого вошли 40 представителей сети женщин из числа коренных народов и которому было поручено готовить последующие совещания и разработать план действий.
Indigenous peoples' representatives, in cooperation with supportive Governments, worked for more than 20 years to formulate and conclude a United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Представители коренных народов в сотрудничестве с поддерживающими их правительствами на протяжении более двух десятилетий прилагали усилия для разработки и согласования Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
As mentioned above, a number of issues will need to be addressed with a view to implementing a procedure to enable the participation of indigenous peoples' representatives in the United Nations. Как отмечалось выше, для осуществления процедуры, обеспечивающей участие представителей коренных народов в работе Организации Объединенных Наций, необходимо рассмотреть ряд вопросов.
The congress was attended by indigenous representatives of French-speaking countries and areas, including Quebec, North and West Africa, French Guyana and New Caledonia. В конгрессе приняли участие представители коренных народов из франкоязычных стран и регионов, включая Квебек, Северную и Западную Африку, Французскую Гайану и Новую Каледонию.
During the UNEP Governing Council held in Nairobi in February 2007, 15 indigenous peoples representatives were asked about their priorities, interests and concerns regarding the environment, UNEP work and possible ways of engagement. На сессии Совета управляющих ЮНЕП, проходившей в Найроби в феврале 2007 года, 15 представителям коренных народов было предложено рассказать о своих экологических приоритетах, интересах и проблемах, оценить работу ЮНЕП и высказаться о возможных путях взаимодействия.
A first draft was developed which was discussed in Bali during the thirteenth meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change with approximately 50 indigenous peoples representatives. Был подготовлен первый проект, который обсуждался на тринадцатой Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Бали приблизительно с 50 представителями коренных народов.
In addition, the Assembly had decided to establish a voluntary fund for facilitating the participation of indigenous representatives from the world over in the work of the Intergovernmental Committee. Кроме того, Ассамблея приняла решение учредить фонд добровольных взносов для содействия участию представителей коренных народов всего мира в работе Межправительственного комитета.
During the sessions of the Commission on the Status of Women, the secretariat of the Forum works closely with representatives of indigenous women in that body. Во время сессий Комиссии по положению женщин секретариат Форума тесно сотрудничает с представителями женщин из числа коренных народов в этом органе.
OHCHR continues to give priority to its involvement with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and implement its four linguistic fellowship programmes for indigenous representatives. УВКПЧ продолжает придавать первоочередное значение своему участию в работе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и осуществлять свои четыре лингвистические программы стипендий для представителей коренных народов.
Has your Government taken any measure to ensure consultation with indigenous representatives in the process of decision-making concerning policies and measures that directly affect them? Принимало ли ваше правительство какие-либо меры для обеспечения консультаций с представителями коренных народов в процессе принятия решений, касающихся политики и мер, непосредственно затрагивающих таких народы?
Through the convening of these events, the Institute engaged researchers, representatives of indigenous peoples groups, policy actors and other stakeholders in debate and discussion with the aim of identifying more equitable forms of decision-making. Проведение этих мероприятий позволило Институту подключить исследователей, представителей групп коренных народов, политиков и других заинтересованных сторон к обсуждениям в целях выявления более равноправных форм принятия решений.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) training focuses on strengthening negotiation skills so that indigenous peoples' representatives may more effectively negotiate in development and other processes that affect them. Учебная программа Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) нацелена на совершенствование навыков ведения переговоров, с тем чтобы представители коренных народов могли более эффективно участвовать в процессах обсуждения вопросов развития и других проблем, затрагивающих их жизнь.
The Tunza International Youth Conference, held in Leverkusen, Germany, in August 2007, had four indigenous youth representatives - two from Canada and two from Ecuador. На Международной молодежной конференции «Тунза», состоявшейся в Леверкузене, Германия, в августе 2007 года, присутствовали четыре представителя молодежи коренных народов: два из Канады и два из Эквадора.
Both meetings will invite youth representatives from the indigenous communities to participate and share their experience and concern, as well as learn from the other participants about various environmental issues. На этих совещаниях представителям молодежи коренных народов будет предложено рассказать о своей работе и о том, что их волнует, а от других участников они смогут узнать информацию по различным экологическим вопросам.
The Executive Board further invited the Director-General to convene a meeting of experts, including representatives of indigenous peoples, to assist him in the preparation of such a preliminary study, and to seek extrabudgetary funding for it. Исполнительный совет далее предложил Генеральному директору созвать совещание экспертов, включая представителей коренных народов, с тем чтобы оказать ему помощь в подготовке такого предварительного исследования, и изыскать для этого внебюджетные средства.
Adaptation and mitigation measures to address climate change could be enhanced when they were informed by traditional knowledge and developed with the full and effective participation of indigenous peoples' representatives and organizations. Меры по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий будут более эффективными, если они будут опираться на традиционные знания и разрабатываться при полном и конструктивном участии представителей и организаций коренных народов.
This council, which acted as a parliament for two and half years, had also representatives from the different nations, nationalities and peoples in the country. В этом Совете, который в течение двух с половиной лет действовал в качестве парламента, заседали также представители различных наций, народов и народностей страны.
No significant project for the exploitation of natural resources was carried out without the representatives of the small indigenous peoples concerned being consulted beforehand by the central and regional authorities. Он добавляет, что во всех случаях серьезные проекты эксплуатации природных ресурсов реализуются лишь после проведения центральными и региональными властями предварительных консультаций с представителями заинтересованных коренных малочисленных народов.