Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
This meeting was aimed at preparing discussions for the eleventh session of the working group and brought together about 30 indigenous peoples' representatives from all regions. Это совещание преследовало цель подготовиться к обсуждениям на одиннадцатой сессии рабочей группы, и оно собрало около 30 представителей коренных народов из всех регионов.
A number of governmental and indigenous peoples' representatives stated however that these consultations were based on the premise that the outcome, without exception, should be considered as a package for provisional agreement. Тем не менее ряд представителей правительств и коренных народов заявили, что эти консультации проводились исходя из той посылки, что их итоги, без всякого исключения, должны рассматриваться в качестве пакета для предварительного согласования.
Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов.
Based on the recommendations of UN Special Rapporteurs and the request of indigenous peoples' representatives, UNITAR established the Training Programme to Enhance the Conflict Prevention and Peacebuilding Capacities of Indigenous Peoples' Representatives to provide negotiation training to key indigenous representatives for the peaceful resolution of disputes. На основе рекомендаций специальных докладчиков Организации Объединенных Наций и по просьбе представителей коренных народов ЮНИТАР разработал учебную программу по укреплению возможностей представителей коренных народов в разрешении конфликтов и миростроительстве в целях проведения с представителями коренных народов учебных занятий по ведению переговоров о мирном урегулировании споров.
Regional training programmes have been held to date in Mexico for indigenous peoples of the Americas, in Thailand for indigenous peoples' representatives of Asia and the Pacific, and in the United Republic of Tanzania for indigenous peoples' representatives of Africa. На сегодняшний день региональные учебные программы проведены в Мексике для коренных народов Америки, в Таиланде для представителей коренных народов Азии и Тихого океана и в Танзании для представителей коренных народов Африки.
Some indigenous representatives recalled that provisions enshrined in the Declaration reflect binding human rights instruments and should be used as a reference by international human rights mechanisms, including treaty monitoring bodies and special procedures. Некоторые представители коренных народов напомнили о том, что положения, закрепленные в Декларации, отражают обязательные договоры по правам человека, а международным механизмам в области прав человека следует использовать их в качестве ориентира, включая договорные наблюдательные органы и специальные процедуры.
These festivities, now being prepared in the city of Bethlehem, will bring together, in a spirit of solidarity, tolerance, peaceful coexistence and hope, representatives of religious authorities, peoples, individuals and institutions from around the world. Подготавливаемые в Вифлееме торжественные мероприятия в духе солидарности, терпимости, мирного сосуществования и надежды объединят представителей церковного руководства, народов, отдельных граждан и институтов всего мира.
To this end, a meeting was held with senior representatives of 17 national institutions during the 39th Ordinary Session of the African Commission on Human and Peoples' Rights, in Banjul in May 2006. С этой целью в мае 2006 года в Банжуле во время тридцать девятой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов было проведено совещание с участием представителей из числа старших должностных лиц 17 национальных учреждений.
In 2007, 19 indigenous representatives took part in the OHCHR Indigenous Fellowship Programme, organized into four language components (English, French, Spanish and Russian). В 2007 году 19 представителей коренных народов приняли участие в организованной УВКПЧ Программе стипендий для коренных народов, состоящей из четырех различных языковых компонентов (английский, французский, испанский и русский языки).
A discussion forum has been established under the leadership of the Office of the President and the coordination of the Ministry of Social Welfare and the Family. It consists of representatives of indigenous peoples, especially from the southern part of the country, and the Government representatives. В настоящий момент создан Совет с участием ряда представителей коренных народов, в первую очередь проживающих на юге Коста-Рики, и представителей правительства во главе с президентом Республики и под руководством министра социальных дел.
All indigenous representatives and many governmental representatives opposed substituting the word "should" for "shall" in this and other articles and the replacement of the word "effective" by "reasonable" because those amendments would seriously weaken the article. Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против замены слова "принимают" словами "должны принимать" в этой и других статьях и замены слова "действенные" словом "разумные", поскольку эти изменения существенно ослабляют статью.
The Seminar was attended by over 100 persons, including 24 indigenous law experts, 9 government representatives, representatives of non-governmental organizations and teaching staff and students from a number of universities. В работе семинара приняли участие более 100 представителей, включая 24 представителей коренных народов, являющихся специалистами по вопросам права, 9 представителей государств, представители неправительственных организаций, а также преподаватели и студенты различных университетов.
Country-level activities are guided by national steering committees, made up in the main of representatives of national non-governmental organizations, academia, co-funding donors, United Nations agencies and the private sector, as well as representatives of indigenous peoples. Деятельность на страновом уровне осуществляется под руководством национальных руководящих комитетов, в состав которых входят главным образом представители национальных неправительственных организаций, академических кругов, доноров-коспонсоров, учреждений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора, а также представители коренных народов.
Some States had suggested the possibility that the Voluntary Fund for Indigenous Populations, which provided financial assistance to representatives of indigenous peoples wanting to attend the meetings of the two United Nations working groups on indigenous populations, might also support representatives to the Permanent Forum. Некоторые государства отметили, что Фонд добровольных взносов для коренных народов, который предоставляет помощь представителям коренных народов, желающим участвовать в работе рабочих групп Организации Объединенных Наций по коренным народам, мог бы также предоставлять помощь представителям Постоянного форума.
On the issue of the selection of indigenous representatives some governmental delegations expressed disappointment that no concrete proposals had been made in this regard and that the proposals made by the indigenous representatives were imprecise. По вопросу об отборе представителей коренных народов делегации некоторых правительств выразили сожаление в связи с тем, что в этом отношении не было внесено никаких конкретных предложений и что предложения, внесенные представителями коренных народов, были неточными.
The composition of the forum should be governed by the criterion of equitable geographical distribution and made up of government representatives, independent experts and indigenous representatives having integrity, moral authority and recognized competence in the various aspects of indigenous affairs. При определении структуры форума следует руководствоваться принципом справедливого географического распределения; в его состав должны входить представители от правительств, независимые эксперты и представители коренных народов, известные своей объективностью, высокими моральными качествами и хорошо разбирающиеся в различных проблемах коренных народов.
The Working Group on Indigenous Populations is the main forum for interaction between human rights experts, Governments and representatives of indigenous people; some 400 representatives of indigenous people take part each year. Рабочая группа по коренному населению является главным форумом взаимодействия между экспертами в области прав человека, правительствами и представителями коренных народов; в работе этой группы ежегодно участвуют около 400 представителей коренных народов.
Suggestions were made as to the number of members, the representational character of the members, and the possibility of the members having equal status (governmental representatives, indigenous representatives, expert members). Высказывались предложения, касающиеся количества членов, характера их представительства, а также возможности гарантировать членам равный статус (включая представителей правительств, представителей коренных народов, а также членов-экспертов).
While it is important to involve all interested indigenous representatives, it may not be legally possible to provide a position of equality for these representatives with Governments in such a body. Хотя обеспечение участия в работе форума всех заинтересованных представителей коренных народов имеет важное значение, обеспечение равноправия этих представителей с представителями государств в указанном органе, с правовой точки зрения, очевидно, окажется невозможным.
Many indigenous representatives, as well as some government representatives, stated that it was not necessary to arrive at a universal definition of indigenous peoples in the context of the draft declaration. ЗЗ. Многие представители коренных народов, равно как и представители некоторых правительств, заявили о том, что нет необходимости в выработке универсального определения коренных народов в контексте проекта декларации.
He noted the proposals of the representatives of the United States of America to combine articles 3 and 31 and of the representatives of Canada and New Zealand to make some changes to article 3 to accommodate their concerns. Он отметил предложение представителей Соединенных Штатов Америки объединить статьи З и 31, а также предложение представителей Канады и Новой Зеландии внести некоторые изменения в статью 3, с тем чтобы учесть интересы представителей коренных народов.
Some indigenous representatives raised their concern about the fact that several international bodies or organizations, at both the international and regional levels, did not include indigenous organizations or representatives as members, or even observers. Некоторые представители коренных народов выразили озабоченность по поводу того, что ряд международных органов и организаций, действующих как на международном, так и на региональном уровнях, не включают организации или представителей коренных народов в состав своих членов или даже наблюдателей.
Based on the requests of indigenous peoples' representatives at consultations in Geneva and the recommendations of several special rapporteurs, a programme was developed to provide advanced training in conflict analysis and negotiation to key representatives of minority and indigenous peoples. Программа была разработана в ответ на просьбы, высказанные представителями коренных народов на консультациях в Женеве, и по рекомендациям нескольких специальных докладчиков с целью предложить ведущим представителям меньшинств и коренных народов более углубленную подготовку в области анализа конфликтов и ведения переговоров по их разрешению.
(e) Consulting with representatives of Member States, representatives of indigenous organizations, academic institutions and others concerned with a view to implementing the programme of work of the Forum; ё) проведение консультаций с представителями государств-членов, организаций коренных народов, научных кругов и других заинтересованных сторон в целях осуществления программы работы Форума;
Much had been achieved within the framework of the United Nations, and indigenous representatives had participated in the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples on an equal footing with Government representatives. Много сделано в рамках самой Организации Объединенных Наций, а представители коренных народов на равных с представителями правительств участвуют в процессе разработки проекта декларации о правах коренных народов.