Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Several indigenous representatives from Canada informed the Working Group about the alleged legal obligation of Canada, as successor State, to implement the treaties concluded between the British Crown and indigenous peoples. Некоторые представители коренных народов из Канады сообщили Рабочей группе о существовании, как утверждается, правового обязательства Канады как государства-правопреемника осуществлять договоры, заключенные между Британской короной и коренными народами.
A number of representatives of Canada spoke of their own experiences in designing and establishing higher education institutions run by indigenous peoples, in particular the Indigenous Government Institute in Vancouver and the Saskatchewan Indian Federated College. Многие представители Канады представили информацию о накопленном ими опыте планирования и создания высших учебных заведений под контролем коренных народов, в частности Института правительства коренных народов в Ванкувере и Федерального колледжа в Саскачеване.
The co-chair of the indigenous caucus emphasized that indigenous representatives had fought long and hard to have full participation in the working group. Сопредседатель группы представителей организаций коренных народов подчеркнул, что представители коренных народов вели длительную и тяжелую борьбу за получение права полного участия в деятельности Рабочей группы.
Many indigenous representatives said that the draft declaration was regarded as containing minimum standards for the promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of indigenous peoples. ЗЗ. Многие представители коренных народов заявили, что проект декларации должен рассматриваться в качестве минимальных стандартов в области поощрения и защиты основных прав и свобод коренных народов.
In addition, two indigenous representatives referred to the fact that the Human Rights Committee had asked the Government of Norway to report on its position in respect of the Saami people's right to self-determination, in connection with the fourth periodic report of Norway. Кроме того, два представителя коренных народов обратили внимание на тот факт, что Комитет по правам человека обратился с просьбой к правительству Норвегии сообщить свою позицию по вопросу о праве народа саами на самоопределение в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Норвегии.
The reason for this is that the permanent forum will by its nature be a completely new type of body within the United Nations system: it will give common responsibility to governmental and indigenous representatives. Дело в том, что постоянный форум по своему характеру будет органом совершенно нового типа в рамках системы Организации Объединенных Наций: в нем общая ответственность будет возложена на представителей правительств и представителей коренных народов.
A number of countries proposed a different setup to secure the participation of indigenous representatives, based upon the participation of workers and employers in the work of the International Labour Organization. Ряд стран выдвинули предложение об ином составе в целях обеспечения участия представителей коренных народов, который основывается на участии трудящихся и предпринимателей в деятельности Международной организации труда.
Many governmental delegations said that the core group should consist of governmental and indigenous representatives in an equal number and on an equal footing. По мнению многих правительственных делегаций, в состав центрального органа на равноправной основе должно входить одинаковое число как представителей правительств, так и представителей коренных народов.
The representative of the Association for the Shor People reiterated the view expressed by other indigenous representatives that the right to self-determination and right to land, territories and natural resources were linked. Представитель Ассоциации шорских народов вновь повторил выраженную другими представителями коренных народов точку зрения, согласно которой право на самоопределение и право на земли, территории и природные ресурсы тесно между собой связаны.
According to the indigenous representatives, those proposals were in contradiction to the letter, spirit and philosophy of the international instruments that were the source of the text of the draft declaration approved by the Sub-Commission. По мнению представителей коренных народов, эти предложения противоречат букве, духу и философии международных договоров, на основе которых разрабатывался одобренный Подкомиссией текст проекта декларации.
On the other hand, a number of representatives, mostly indigenous, expressed the view that abolition of the Working Group on Indigenous Populations would endanger the many achievements of that body which, in their view, had proven to be very useful. С другой стороны, ряд представителей, в основном коренных народов, заявили, что упразднение Рабочей группы по коренным народам поставит под угрозу многочисленные достижения этого органа, который, с их точки зрения, доказал свою высокую эффективность.
Co-management arrangements have reflected the principle of parity of membership between Aboriginal and government representatives; and have respected and incorporated the traditional knowledge of Aboriginal people, as well as scientific knowledge. Соглашения о совместном пользовании отражают принцип паритетности членского состава между представителями аборигенов и правительства; они также уважают и учитывают традиционные познания аборигенных народов, а также научные знания.
Indigenous representatives from Nepal referred to the decision of the Supreme Court of Nepal of 1 June 1999 which stated that the use of national languages in local self-governmental bodies was illegal. Представители коренных народов из Непала сослались на решение Верховного суда Непала от 1 июня 1999 года, где говорится, что использование национальных языков в органах местного самоуправления является незаконным.
Other indigenous representatives also said that their land was being jeopardized by mining and energy projects, tourism and logging activities which threatened to take away everything that once sustained the life of indigenous peoples. Другие представители коренных народов говорили также о той опасности, которую представляют для их земель горнодобывающие и энергетические проекты, туризм и лесозаготовки, в результате которых возникает угроза, что исчезнет все, что обеспечивало жизнеспособность коренных народов.
Furthermore, he noted acceptance of the proposal that a core group of the forum should be composed of a limited number of representatives of Governments and indigenous peoples, on an equal basis, from all regions of the world. Кроме того, он поддержал предложение о том, что основная группа форума должна быть ограниченной и должна быть сформирована на равноправной основе из представителей правительств и коренных народов из всех регионов мира.
The permanent forum should have at least 20 members appointed by the Economic and Social Council, including equal numbers of representatives of indigenous peoples and of Member States of the United Nations, all members having full voting rights and serving on an equal footing. В состав постоянного форума должно входить не менее 20 членов, назначаемых ЭКОСОС, включающих в себя равное число представителей коренных народов и государств - членов Организации Объединенных Наций, имеющих полное право голоса и действующих на равной основе.
Indigenous representatives stated that the forum should be established at the highest possible level within the United Nations and that the level of the Economic and Social Council was the lowest acceptable level. Представители коренных народов заявили, что форуму должен быть предоставлен по возможности самый высокий статус в рамках Организации Объединенных Наций и что уровень Экономического и Социального Совета является самым низким приемлемым уровнем.
It was also stated that the working group was not engaged in a process of drafting or negotiating, and that indigenous representatives were prepared to discuss the official United Nations document approved by the Sub-Commission. Указывалось также, что Рабочая группа также не принимала участия в его подготовке и обсуждении и что представители коренных народов готовы обсуждать официальный документ Организации Объединенных Наций, принятый Подкомиссией.
Some indigenous representatives from Bolivia, Ecuador, Guatemala and Mexico expressed the view that broad participation of indigenous people in the permanent forum should be ensured. По мнению некоторых представителей коренных народов Боливии, Гватемалы и Мексики, следует обеспечить широкое участие представителей коренных народов в работе постоянного форума.
It was proposed that 15 members should be appointed by the Secretary-General: 5 governmental members, 5 indigenous representatives and 5 independent experts. Предлагается, чтобы 15 его членов (пять членов - представители правительств, пять - представители коренных народов и пять - независимые эксперты) назначались Генеральным секретарем.
In this context, a consultative meeting entitled, "Indigenous Peoples and UNDP: Strengthening Our Partnership", was held in Geneva, from 22 to 24 July, between representatives from indigenous peoples' organizations and from UNDP headquarters and regional and country programme offices. В этом контексте в Женеве с 22 по 24 июля состоялось консультативное совещание по теме "Коренные народы и ПРООН: укрепление нашего партнерства" с участием представителей организаций коренных народов и штаб-квартиры ПРООН, региональных и страновых программных отделений.
(c) There exists an organization in the Russian Federation called 'Confederation of Caucasian People', the representatives of which have been acting against the territorial integrity and sovereignty of Georgia. с) В Российской Федерации существует организация под названием "Конфедерация народов Кавказа", представители которой совершают действия, направленные против территориальной целостности и суверенитета Грузии.
∙ The scope of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should be expanded so as to enable greater participation by representatives of indigenous peoples in the full range of United Nations activities. Необходимо расширить сферу действия Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, с тем чтобы расширить участие представителей коренных народов во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций.
States and indigenous representatives considered that it was essential to have a clear understanding of the precise meaning and implications of draft article 3, as this right underpinned other articles in the draft; Государства и представители коренных народов посчитали крайне важным обеспечить четкое понимание точного смысла и последствий проекта статьи З, поскольку это право лежит в основе других статей.
The core group (group of members) of the permanent forum should be composed of an equal number of representatives of Governments and indigenous peoples based on the principle of geographical balance. В основную группу (группу членов) постоянного форума должно входить равное число представителей правительств и коренных народов на основе принципа сбалансированного географического представительства.