| The selection of indigenous beneficiaries is based on several criteria, including that they be representatives of indigenous peoples' organizations and communities. | Отбор бенефициаров осуществляется на основании нескольких критериев, одним из которых является требование о том, чтобы они являлись представителями организаций и общин коренных народов. |
| Existing practices may provide guidance in the identification of criteria for the accreditation of indigenous peoples' representatives. | При определении критериев для аккредитации представителей коренных народов можно опираться на существующую практику. |
| The Fund subsequently allocated grants to some 50 indigenous representatives to attend meetings of the group. | Впоследствии Фонд выделил представителям коренных народов около 50 субсидий для участия в совещаниях этой группы. |
| Some Aboriginal representatives had expressed concern that the ILO Convention did not include recognition of the right to self-determination. | Некоторые представители коренных народов выразили обеспокоенность в том, что данная Конвенция МОТ не включает в себя признания права на самоопределение. |
| Indigenous representatives from regional caucuses and organizations present concise statements on human rights issues to him. | Представители региональных слетов организаций коренных народов доводят до его сведения краткие сообщения по вопросам прав человека. |
| This new mechanism will be composed of six independent experts, of which at least three will be representatives of indigenous peoples. | Этот новый механизм будет состоять из шести независимых экспертов, как минимум трое из которых будут представителями коренных народов. |
| Initiatives to facilitate dialogue between indigenous representatives, Governments and the private sector are also highlighted. | Также анализируются инициативы, направленные на поощрение диалога между представителями коренных народов, правительствами и частным сектором. |
| The ratification comes after several years of concerted efforts on the part of indigenous representatives in Nepal, key political allies and ILO. | Ратификация состоялась после нескольких лет совместных усилий, предпринимавшихся представителями коренных народов Непала, ключевыми политическими союзниками и МОТ. |
| Although indigenous representatives have been encouraged to take part in such consultation exercises, their participation still falls short of the desired levels. | Несмотря на то, что представителям коренных народов настоятельно предлагается принимать участие в этих консультативных форумах, уровень их представленности пока оставляет желать лучшего. |
| It also supported the participation in the congress of indigenous peoples' representatives from different regions. | Он также поддержал участие в Конгрессе представителей коренных народов из различных регионов. |
| The involvement of indigenous representatives in the technical cooperation actions has been a permanent priority. | Неизменно в качестве приоритетной задачи рассматривалось вовлечение в техническое сотрудничество представителей коренных народов. |
| For example, some countries only allow for the participation of indigenous representatives if they master the majority language or join national political parties. | Например, в некоторых странах участие представителей коренных народов разрешается лишь в том случае, если они владеют языком большинства или состоят в национальных политических партиях. |
| Our representatives lobbied in favor of the rights of the peoples and Human Rights as a whole. | Представители нашей организации выступали в защиту прав народов и прав человека в целом. |
| About 800 indigenous representatives were elected by their communities during regional conferences sponsored by FUNAI. | Примерно 800 представителей коренных народов были избраны их общинами для участия в региональных конференциях, проводимых под эгидой ФУНАИ. |
| In this region, events involving representatives of small peoples are held. | В этом регионе проводятся мероприятия, связанные с представителями малочисленных народов. |
| In Qabala district, representatives of the Lezgin, Udi and other peoples live together with Azerbaijanis. | В Габалинском районе совместно с азербайджанцами проживают представители лезгинского, удинского и других народов. |
| A special section on work with representatives of small peoples has been created in the Central Library in Baku. | Особый отдел по работе с представителями малочисленных народов создан в Центральной библиотеке города Баку. |
| Lastly, the project aimed to study parliaments' efforts to include indigenous representatives and issues in their work. | И наконец, этот проект был направлен на то, чтобы изучить усилия парламентов, направленные на задействование представителей и вопросов коренных народов в свою работу. |
| The draft tool kit would also be circulated among indigenous representatives, especially members of the Permanent Forum, for comments. | Проект подборки справочных документов будет также разослан представителям коренных народов, в первую очередь членам Постоянного форума, для комментариев. |
| That would also allow for quality discussion between Permanent Forum members, agencies and indigenous representatives. | Такой порядок позволил бы также качественно обсуждать вопросы между членами Постоянного форума, учреждениями Организации Объединенных Наций и представителями коренных народов. |
| The Support Group thus suggested exploring ways to ensure that indigenous representatives were given more space to participate in formal sessions. | В связи с этим Группа поддержки предложила изучить возможности для расширения форм участия представителей коренных народов в официальных заседаниях. |
| In most cases, at the local level, indigenous representatives were not even aware of the existence of such a process. | В большинстве случаев на местном уровне представители коренных народов даже не знали о существовании такого процесса. |
| The objective is to seek maximum consultation directly with indigenous representatives and, hopefully, also with indigenous children. | Цель заключается в проведении максимального числа консультаций совместно с представителями коренных народов и, возможно, также с детьми коренных жителей. |
| Indigenous peoples' representatives at the Working Group frequently identified a link between development projects, natural resources exploitation and militarization. | Представители коренных народов в Рабочей группе часто указывали на связь между проектами развития, эксплуатацией природных ресурсов и милитаризацией. |
| Indigenous representatives were especially concerned at the situation of indigenous women and children. | Представители коренных народов выражали особую озабоченность положением женщин и детей, принадлежащих к коренным народам. |