Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The State Duma of the Federal Assembly has held two public hearings, with the participation of representatives of the indigenous peoples of Russia, leading national jurists and international experts on the possibility of the Russian Federation acceding to that international legal instrument. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации дважды проводила открытые слушания по перспективам присоединения России к этому международно-правовому документу с участием представителей коренных народов России, ведущих юристов страны, международных экспертов.
States should ensure that consultations and negotiations with indigenous peoples are carried out with their representatives, which should also comply with human rights standards as set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Государства должны обеспечить, чтобы консультации и переговоры с коренными народами проводились с их представителями в соответствии со стандартами в области прав человека, закрепленными в Декларации о правах коренных народов.
In 2008, Trinidad and Tobago hosted a regional seminar on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, with the participation of seven Government representatives and 24 indigenous organizations, as well as academics. В 2008 году Тринидад и Тобаго принимало региональный семинар на тему Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, который состоялся с участием представителей 7 правительств и 24 организаций коренных народов, а также академических кругов.
In 2010, as part of the OHCHR indigenous fellowship programme, the Office facilitated training sessions in Moscow and Geneva attended by eight representatives of indigenous communities, in collaboration with the Peoples' Friendship University of the Russian Federation, United Nations agencies and non-governmental organizations. В 2010 году в рамках Программы стипендий для коренных народов отделение УВКПЧ в сотрудничестве с Российским университетом дружбы народов, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями содействовало организации учебных курсов в Москве и Женеве, на которых прошли обучение восемь представителей общин коренных народов.
In the same way, the Constitution of Oaxaca (arts. 16 and 25) recognizes the right of indigenous peoples to elect and nominate their authorities and representatives in municipalities in conformity with their legal and political systems. По аналогии в Конституции штата Оахака (статьи 16 и 25) признается право коренных народов избирать и назначать свои органы власти и представителей в муниципалитетах в соответствии с их правовой и политической системой.
Concerns raised by indigenous representatives included the neglect of indigenous cultures within education systems, inadequate access to education by indigenous peoples and the importance of education provided in indigenous languages. Представители коренных народов выразили обеспокоенность, в частности, игнорированием культуры коренных народов в системах образования, недостаточным доступом коренных народов к образованию и отметили важность предоставления образования на языках коренных народов.
The Intergovernmental Arctic Council, also addressing climate change, has accredited a number of indigenous organizations as permanent participants, providing for "the active participation and full consultation with the arctic indigenous representatives". В порядке реагирования на изменение климата Межправительственный арктический совет аккредитовал ряд организаций коренных народов в качестве постоянных участников в интересах обеспечения активного участия и полномасштабных консультаций с представителями коренных народов Севера.
UNDP should promote mechanisms that ensure a constructive and institutionalized dialogue between indigenous peoples and United Nations country teams at the country level, for example, by establishing advisory boards composed of indigenous representatives who can bring their perspectives to United Nations programming processes and policies. ПРООН следует поощрять создание механизмов, обеспечивающих конструктивный и формальный диалог между коренными народами и страновыми группами Организации Объединенных Наций на страновом уровне, например путем формирования консультативных советов, включающих представителей коренных народов, мнения которых будут учитываться в рамках процессов и стратегий программирования Организации Объединенных Наций.
In December 2009, it organized an expert meeting in Bangkok, bringing together selected national human rights institutions, indigenous representatives and human rights bodies resulting in concrete proposals that are now being followed up. В декабре 2009 года оно организовало в Бангкоке совещание экспертов с участием представителей отдельных национальных правозащитных учреждений, коренных народов и правозащитных органов, на котором были выработаны конкретные предложения, реализуемые в настоящее время на практике.
National human rights institutions, as independent bodies, should play an important role in bringing together representatives of Government and indigenous peoples, thus promoting indigenous peoples' participation in discussions and decisions on issues that concern them. Национальные правозащитные учреждения, выступающие в качестве независимых органов, должны играть важную роль в объединении усилий представителей правительства и коренных народов и, таким образом, поощрять участие коренных народов в обсуждениях и процессах принятия решений по затрагивающим их интересы вопросам.
I am writing these words to the United Nations General Assembly, that great forum where representatives of all the peoples of the world meet to express the reality of the Bolivarian Republic of Venezuela and to reaffirm our unwavering commitment to justice, equality and peace. Я обращаюсь с этим посланием к Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций - великому форуму, где представители всех народов планеты собираются для того, чтобы выразить то, что для Боливарианской Республики Венесуэла уже является реальностью, и подтвердить свою непоколебимую приверженность справедливости, равенству и миру.
The assemblies have been advised on how to elect representatives of indigenous peoples in various departments, and regional meetings have been held to ensure that indigenous peoples play a stronger role in the System of Urban and Rural Development Councils. Предоставлялась консультативная помощь ассамблеям в избрании представителей коренных народов в различных департаментах и проводились региональные встречи с целью усиления их роли в системе советов по вопросам развития городских и сельских районов.
The Support Group took part in discussions on the proposal for a community of practice; the involvement of country-level representatives; and the issue of indicators and monitoring the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Группа поддержки обсудила предложения о создании сети обмена практическим опытом и участии в ее работе представителей стран и вопрос о разработке показателей и рассмотрении хода осуществления положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Permanent Forum recommends that OHCHR take a leading role in ensuring that United Nations country teams undertake their policies or programmes affecting indigenous peoples in cooperation with indigenous peoples' representatives and organizations. Постоянный форум рекомендует УВКПЧ взять на себя ведущую роль в деле обеспечения того, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций осуществляли свои стратегии или программы, затрагивающие интересы коренных народов, в сотрудничестве с представителями и организациями коренных народов.
Current legislation guaranteed equal participation for all indigenous development associations and therefore all indigenous territories, but problems of representativity had arisen because not all associations chose to appoint representatives to the Commission, leaving it somewhat dysfunctional. Действующее законодательство гарантирует равное участие всех ассоциаций по развитию коренного населения и соответственно всех территорий коренных народов, однако возникли проблемы представительства, поскольку не все ассоциации решили назначить своих представителей в Комиссию, нарушив тем самым ход ее работы.
The set of policies and the related legal framework had been established with the participation and contribution of representatives of the indigenous peoples and had been disseminated widely at all levels of the State. Политические директивы и соответствующие правовые нормы были разработаны при участии и с помощью представителей коренных народов и доведены до сведения всех государственных органов.
It includes 12 indigenous members from different countries, acting in a personal capacity, as well as representatives of the regional offices of the United Nations agencies and programmes for Latin America. Она включает 12 представителей коренных народов из разных стран, действующих в своем личном качестве, а также представителей региональных отделений, их управлений и программ Организации Объединенных Наций для Латинской Америки.
The Special Rapporteur also held separate meetings with indigenous representatives to receive communications during the annual sessions of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. Специальный докладчик также провел отдельные совещания с представителями коренных народов, связанные с получением от них сообщений, в ходе ежегодных сессий Экспертного механизма по правам коренных народов.
Indigenous women now demand representation and ask for customary processes to be reformed, lobbying their traditional institutions to include women representatives at various levels of decision-making and to recognize women's potential for leadership. Женщины из числа коренных народов в настоящее время требуют представительства и просят пересмотреть обычные процессы, лоббируют свои традиционные институты с целью участия представителей из числа женщин на всех уровнях принятия решений, а также признания потенциальных возможностей женщин для осуществления руководства.
The seminar provided the Special Rapporteur with an opportunity to present to representatives and heads of petroleum and gas companies in the region his considerations with respect to the responsibility of private companies to be aware of and respect international standards concerning the rights of indigenous peoples. Этот семинар стал для Специального докладчика возможностью поделиться с представителями и менеджерами нефтяных и газовых компаний региона своими соображениями относительно ответственности частных предприятий за знание и соблюдение международных стандартов в области прав коренных народов.
During his visit to the Russian Federation, the Special Rapporteur consulted with Government officials, indigenous peoples and their organizations, representatives of the United Nations and members of civil society. В ходе своей поездки в Российскую Федерацию Специальный докладчик провел консультации с государственными должностными лицами, представителями коренных народов и их организаций, представителями Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Consultations with indigenous peoples on legislation affecting them are not legally secured, however, and consist mainly of extending opportunities for indigenous representatives to participate in consultative working groups whenever such groups are created to review new legislation. Однако консультации с коренными народами по вопросам затрагивающего их законодательства юридически не закреплены и сводятся главным образом к предоставлению представителям коренных народов возможностей участвовать в работе консультативных рабочих групп в тех случаях, когда такие группы создаются для рассмотрения нового законодательства.
It is essential for indigenous peoples and representatives of indigenous communities to participate fully in this effort to establish a legal framework for the indigenous justice system. Необходимо обеспечивать эффективное участие коренных народов и их представителей в осуществлении данной инициативы по разработке нормативно-правовых рамок, регулирующих юрисдикцию системы правосудия коренных народов.
In 2009, the Board of Trustees (the Board) of the Fund allocated a total of 111 grants for representatives of indigenous communities and organizations to attend the Permanent Forum and Expert Mechanism for a total of US$ 412,022. В 2009 году Совет попечителей (Совет) Фонда выделил представителям коренных народов и организаций в общей сложности 111 грантов для участия в работе Постоянного форума и Экспертного механизма на сумму в 412022 долл. США.
This was done, for example, in 2001, when the General Assembly approved the expansion of the mandate of the Fund in late December to allow representatives of indigenous communities to attend the newly established Permanent Forum on Indigenous Issues (by virtue of resolution 56/140). Именно это произошло, например, в 2001 году, когда Генеральная Ассамблея в конце декабря одобрила расширение мандата Фонда, разрешив представителям коренных народов принимать участие в работе недавно созданного Постоянного форума по вопросам коренных народов (на основании резолюции 56/140).