Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
At a general level, that occurs in the Permanent Forum on Indigenous Issues, but the representatives of the indigenous peoples are appointed by the President of the Economic and Social Council (Economic and Social Council resolution 2002/22, para. 1). На общем уровне это происходит в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, но представители коренных народов назначаются Председателем Экономического и Социального Совета (пункт 1 резолюции 2002/22 Экономического и Социального Совета).
Such codes need to be drafted by experts in human rights generally, as well as by experts in indigenous issues, with the close involvement of the representatives of as many indigenous peoples and organizations as possible. Такие кодексы должны разрабатываться экспертами по общим проблемам прав человека, а также экспертами по проблемам коренных народов в тесном взаимодействии с представителями как можно большего числа коренных народов и их организаций.
Mr. AVTONOMOV asked the Salvadoran delegation to explain whether the traditional forms of community organization and the customary law of indigenous peoples were recognized and, specifically, to inform the Committee whether disputes between representatives of indigenous peoples could be settled with procedures based on custom. Г-н АВТОНОМОВ просит сальвадорскую делегацию сообщить, признаются ли традиционные формы организации общин и обычное право коренных народов, и в частности проинформировать о том, могут ли споры между представителями коренных народов урегулироваться с помощью процедур, основанных на обычае.
Only members of the three constitutive peoples are eligible to participate in the Presidency (one from each constitutive people) and House of Peoples of Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly (consisting of 15 representatives, 5 from each constitutive people). Только члены трех образующих Федерацию народов могут занимать пост президента (по одному от каждого из образующих федерацию народов) и входить в состав палаты народов Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины (состоящей из 15 представителей, по 5 от каждого образующего федерацию народа).
Several representatives stressed the issue of children and young people in vulnerable situations, such as street children, migrant children, working children, children of minority groups, indigenous children and child soldiers. Несколько представителей подчеркнули проблему детей и молодежи, находящихся в уязвимых ситуациях, в частности бездомных детей, детей-мигрантов, работающих детей, детей - представителей меньшинств, детей - представителей коренных народов и детей-солдат.
Interventions were also made by representatives of the following non-governmental organizations: World Council of Peoples for the United Nations and Rotary International, as well as by the Chair of the NGO Committee on Human Settlements. С заявлениями также выступили представители следующих неправительственных организаций: Всемирный совет народов в поддержку Организации Объединенных Наций и «Ротари интернэшнл», а также председатель Комитета неправительственных организаций по населенным пунктам.
(b) Request United Nations representatives in countries where there are indigenous people to promote, through the appropriate channels, greater participation of indigenous people in the planning and implementation of projects affecting them; Ь) просить представителей Организации Объединенных Наций в странах, где имеются коренные народы, содействовать, через соответствующие каналы, более широкому участию коренных народов в планировании и осуществлении затрагивающих их проектов;
Among them were 43 indigenous representatives who were assisted by the Voluntary Fund for Indigenous Populations to attend the Working Group, and were able to attend the Technical Meeting thanks to a financial contribution from the Government of Canada. В их числе было 43 представителя коренных народов, которые получили возможность принять участие в совещании Рабочей группы благодаря содействию Фонда добровольных взносов для коренных народов, а в Техническом совещании - благодаря финансовому взносу правительства Канады.
Aware that political status negotiations between the Administering Authority and representatives of the Trust Territory began in 1969 with the aim of facilitating the progressive development of the peoples in Micronesia, including Palau, towards self-government or independence as was deemed appropriate, учитывая, что в 1969 году между управляющей властью и представителями подопечной территории начались переговоры о политическом статусе с целью содействовать прогрессивному развитию народов Микронезии, включая Палау, в направлении к самоуправлению или независимости, как это может оказаться подходящим,
It was noted, for example, that during the twelfth session of the Working Group a few indigenous representatives expressed the view that certain of the participants claiming status as indigenous people were not in fact so. Например, отмечалось, что в ходе двенадцатой сессии Рабочей группы несколько представителей коренных народов выразили мнение о том, что некоторые участники, претендующие на статус представителей коренного народа, фактически ими не были.
Several indigenous representatives mentioned that the Working Group should start developing a convention on the rights of indigenous peoples, based on the draft declaration, and should continue its work on the important studies undertaken and, when appropriate, develop new studies. Некоторые представители коренных народов заявили, что Рабочая группа должна начать разработку конвенции о правах коренных народов, основываясь на проекте декларации, и должна продолжать свою работу по осуществлению важных исследований, которые она начала, и в случае необходимости заняться новыми исследованиями.
As indigenous representatives have pointed out to the Special Rapporteur, international, regional and national action taken by indigenous peoples and their organizations to promote and protect their rights have always focused on the need of indigenous peoples to protect their traditional territories. Представители коренных народов в своих сообщениях Специальному докладчику подчеркивают, что действия, предпринимаемые коренными народами и их организациями на национальном, региональном и международном уровнях, направленные на поощрение и защиту их прав, продиктованы необходимостью сохранения исконных территорий этих народов.
Under the slogan, "Indigenous People - a new partnership" a series of consultations were held with members of the indigenous communities in Nicaragua and representatives of local governments of the autonomous regions of the South and North Atlantic and of the Government of Nicaragua. В рамках общей темы "Коренное население: новый союз" была проведена серия консультативных совещаний с представителями общин коренных народов Никарагуа, а также с представителями местных органов власти южноатлантического и североатлантического автономных районов и правительства Никарагуа.
Certain aspects of those issues had been addressed at Vienna in 1993 by the World Conference on Human Rights and by the indigenous representatives in the context of the International Year of the World's Indigenous People. Некоторые аспекты этих вопросов уже рассматривались в 1993 году в Вене Всемирной конференцией по правам человека и представителями коренных народов в рамках Международного года коренных народов.
That body, which was composed of representatives of the indigenous people and headed by one of them, had engaged in an open dialogue with indigenous organizations, thus creating a climate conducive to the implementation of projects and the adoption of common measures. Этот орган, состоящий из представителей коренных народов и возглавляемый одним из них, ведет открытый диалог с организациями коренных народов, создавая тем самым благоприятный климат в целях осуществления проектов и принятия совместных мер.
A joint statement by indigenous representatives recommended that there should be some means of identifying the issues that arose when mineral resources on indigenous territories were exploited and that a code of ethics for all corporations desiring to work on indigenous territories should be developed. В совместном заявлении представители коренных народов рекомендовали предусмотреть механизм выявления проблем, возникших при эксплуатации минеральных ресурсов на территории коренных общин и разработать кодекс этических принципов, которыми должны руководствоваться все корпорации, желающие осуществлять свою деятельность на территориях коренных народов.
Meetings of the permanent forum would be open to interested Governments, indigenous peoples' representatives, intergovernmental organizations, regional organizations and non-governmental organizations, as observers with the right to make statements and submit proposals. В работе постоянного форума в качестве наблюдателей могли бы принимать участие заинтересованные правительства, представители коренных народов, межправительственные организации, региональные организации и неправительственные организации с правом делать заявления и вносить предложения.
The Committee has systematically encouraged the participation of the local Governments of the Territories, as well as the representatives of the peoples of those Territories, in its work and in that regard has adopted constructive measures to facilitate their presence. Комитет систематически поощряет участие местных правительств территорий, равно как и представителей народов этих территорий в своей работе и в этой связи принимает конструктивные меры по содействию их участию.
The World Health Organization refers to its programme "Health of the Indigenous Peoples Initiative in the Region of the Americas", in the meetings of which indigenous representatives participate. Всемирная организация здравоохранения делает ссылку на свою программу "Инициатива, касающаяся здоровья коренных народов, проживающих на американском континенте", в осуществлении которой принимают участие представители коренных народов.
Ad hoc or special meetings or consultations on indigenous issues are organized at the request of indigenous peoples' organizations or representatives. INDIGENOUS PEOPLE Специальные или одноразовые заседания или консультации по вопросам, имеющим отношение к коренным народам, проводятся по просьбе организаций или представителей коренных народов.
Indigenous representatives emphasize the need for a better access for indigenous people to the United Nations system, so that they can participate at all levels of the United Nations regardless of consultative status with the Economic and Social Council. Представители коренных народов подчеркнули необходимость расширения доступа коренных народов к системе Организации Объединенных Наций, чтобы они могли участвовать на всех уровнях деятельности Организации Объединенных Наций, независимо от наличия или отсутствия консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The event was attended by delegates of WHO and indigenous representatives of the Aymara people of Bolivia, the Maori people of New Zealand and the United States Indian Law Resource Center. В этом мероприятии участвовали представители ВОЗ, а также представители коренных народов аймара, Боливия, маори, Новая Зеландия, и представители организации "Центр по обжалованию индейских законов", Соединенные Штаты.
Requests the administering Powers and the representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee by inviting the United Nations visiting missions at appropriate times to monitor the status of the Territories; просит управляющие державы и представителей народов территорий оказывать содействие Специальному комитету путем приглашения выездных миссий Организации Объединенных Наций в надлежащее время для наблюдения за статусом территорий;
All indigenous representatives who spoke on this point emphasized the importance of recognizing the collective rights of indigenous peoples, such as those pertaining to land, language and education and, in particular, the right to self-determination. Все представители коренных народов, выступавшие по этому вопросу, подчеркнули важность признания коллективных прав коренных народов, касающихся земли, языка и образования, и в частности права на самоопределение.
We, the plenipotentiary representatives of the small indigenous peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation, having met on 19 March 1999 in Moscow, Russian Federation, Мы, полномочные представители коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, собравшиеся 19 марта 1999 года в Москве, Российская Федерация,