Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. |
Правительство страны оратора надеется на успешное проведение Всемирной конференции и ожидает что представители коренных народов примут активное участие в ее работе. |
Appropriate permanent measures should be adopted to enable indigenous peoples' representatives to take part in United Nations meetings. |
Необходимо принять надлежащие постоянные меры, для того чтобы дать представителям коренных народов возможность участвовать в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Her delegation would work to reach agreement on appropriate mechanisms for allowing representatives of recognized tribal governments to participate in the World Conference. |
Делегация страны оратора приложит все усилия для согласования надлежащих механизмов в целях обеспечения представителям признанных правительств коренных народов возможности участвовать в работе Всемирной конференции. |
Russian legislation does not make provision for the conclusion of agreements or contracts between representatives of small indigenous peoples and the State. |
Заключение договоров и соглашений представителей коренных малочисленных народов с государством не предусмотрено российским национальным законодательством. |
The current representatives, who will serve until 2014, were selected by regional indigenous peoples' caucuses in July 2012. |
Нынешние представители, которые будут выполнять свои полномочия до 2014 года, были избраны региональными совещаниями коренных народов в июле 2012 года. |
Indigenous representatives should also report back on the decisions involving the programmes. |
Представители коренных народов должны также сообщать о решениях, связанных с программами. |
One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. |
Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы. |
The participation of indigenous peoples' representatives must be ensured during the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). |
Необходимо обеспечить участие представителей коренных народов в процессе разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР). |
The session included panel discussions featuring representatives of OHCHR, the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee and the Inter-Parliamentary Union. |
В ходе сессии также прошли обсуждения в рамках дискуссионных групп с участием представителей УВКПЧ, Координационного комитета коренных народов Африки и Межпарламентского союза. |
These Commissioners met with relevant stakeholders such as the representatives from civil society dedicated to the defense of the rights of indigenous peoples. |
Члены Комиссии встретились с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности с представителями гражданского общества, занимающимися защитой прав коренных народов. |
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. |
ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент. |
A joint working group of representatives of United Nations and African Commission special procedures was established to oversee the implementation of the road map. |
Для наблюдения за осуществлением этой "дорожной карты" была учреждена совместная рабочая группа представителей специальных процедур Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии по правам человека и народов. |
In this workshop several representatives of the indigenous and maroon communities, social partners and other relevant ministries participated. |
В этом рабочем совещании приняли участие представители общин коренных народов и маронов, социальных партнеров и других соответствующих министерств. |
UNICEF, among other things, facilitated consultations with indigenous representatives. |
ЮНИСЕФ способствовал, среди прочего, проведению консультаций с представителями коренных народов. |
It was also a key occasion to empower indigenous representatives by providing them with information on the importance of birth registration. |
Она также обеспечила хорошую возможность для того, чтобы довести до сведения представителей коренных народов важность регистрации деторождений. |
Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. |
Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке. |
Most indigenous representatives considered that the proposed text would dilute the rights contained in the article. |
Большинство представителей коренных народов сочли, что предложенный текст ослабит содержание прав, изложенных в статье. |
Indigenous representatives reiterated their strong opposition to such an approach. |
Представители коренных народов вновь решительно высказались против такого подхода. |
All the indigenous representatives who spoke supported the original text of article 23. |
Все выступившие представители коренных народов поддержали первоначальный текст статьи 23. |
All indigenous representatives expressed their preference for the article as originally drafted as essential for upholding treaty rights and obligations. |
Все представители коренных народов высказались за сохранение статьи в том виде, в котором она была первоначально сформулирована, поскольку это имеет важное значение для обеспечения договорных прав и обязательств. |
All indigenous and many governmental representatives objected to this proposal as a basis for discussion. |
Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против того, чтобы это предложение служило основой для обсуждения. |
Indigenous representatives referred to the "total environment" as an important expression of their cosmovision. |
Представители коренных народов указали, что термин "вся окружающая среда" является важным отражением их мироощущения. |
During his mission, the Special Representative met with representatives of Cambodia's indigenous peoples. |
В ходе своей поездки Специальный представитель встретился с представителями коренных народов Камбоджи. |
She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. |
Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Many indigenous representatives from the Americas spoke about the North American Free Trade Agreement. |
Многие представители коренных народов Северной и Южной Америки говорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле. |