| Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. | Правительство страны оратора надеется на успешное проведение Всемирной конференции и ожидает что представители коренных народов примут активное участие в ее работе. |
| Appropriate permanent measures should be adopted to enable indigenous peoples' representatives to take part in United Nations meetings. | Необходимо принять надлежащие постоянные меры, для того чтобы дать представителям коренных народов возможность участвовать в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation would work to reach agreement on appropriate mechanisms for allowing representatives of recognized tribal governments to participate in the World Conference. | Делегация страны оратора приложит все усилия для согласования надлежащих механизмов в целях обеспечения представителям признанных правительств коренных народов возможности участвовать в работе Всемирной конференции. |
| Russian legislation does not make provision for the conclusion of agreements or contracts between representatives of small indigenous peoples and the State. | Заключение договоров и соглашений представителей коренных малочисленных народов с государством не предусмотрено российским национальным законодательством. |
| The current representatives, who will serve until 2014, were selected by regional indigenous peoples' caucuses in July 2012. | Нынешние представители, которые будут выполнять свои полномочия до 2014 года, были избраны региональными совещаниями коренных народов в июле 2012 года. |
| Indigenous representatives should also report back on the decisions involving the programmes. | Представители коренных народов должны также сообщать о решениях, связанных с программами. |
| One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. | Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы. |
| The participation of indigenous peoples' representatives must be ensured during the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). | Необходимо обеспечить участие представителей коренных народов в процессе разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР). |
| The session included panel discussions featuring representatives of OHCHR, the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee and the Inter-Parliamentary Union. | В ходе сессии также прошли обсуждения в рамках дискуссионных групп с участием представителей УВКПЧ, Координационного комитета коренных народов Африки и Межпарламентского союза. |
| These Commissioners met with relevant stakeholders such as the representatives from civil society dedicated to the defense of the rights of indigenous peoples. | Члены Комиссии встретились с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности с представителями гражданского общества, занимающимися защитой прав коренных народов. |
| WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. | ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент. |
| A joint working group of representatives of United Nations and African Commission special procedures was established to oversee the implementation of the road map. | Для наблюдения за осуществлением этой "дорожной карты" была учреждена совместная рабочая группа представителей специальных процедур Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| In this workshop several representatives of the indigenous and maroon communities, social partners and other relevant ministries participated. | В этом рабочем совещании приняли участие представители общин коренных народов и маронов, социальных партнеров и других соответствующих министерств. |
| UNICEF, among other things, facilitated consultations with indigenous representatives. | ЮНИСЕФ способствовал, среди прочего, проведению консультаций с представителями коренных народов. |
| It was also a key occasion to empower indigenous representatives by providing them with information on the importance of birth registration. | Она также обеспечила хорошую возможность для того, чтобы довести до сведения представителей коренных народов важность регистрации деторождений. |
| Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. | Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке. |
| Most indigenous representatives considered that the proposed text would dilute the rights contained in the article. | Большинство представителей коренных народов сочли, что предложенный текст ослабит содержание прав, изложенных в статье. |
| Indigenous representatives reiterated their strong opposition to such an approach. | Представители коренных народов вновь решительно высказались против такого подхода. |
| All the indigenous representatives who spoke supported the original text of article 23. | Все выступившие представители коренных народов поддержали первоначальный текст статьи 23. |
| All indigenous representatives expressed their preference for the article as originally drafted as essential for upholding treaty rights and obligations. | Все представители коренных народов высказались за сохранение статьи в том виде, в котором она была первоначально сформулирована, поскольку это имеет важное значение для обеспечения договорных прав и обязательств. |
| All indigenous and many governmental representatives objected to this proposal as a basis for discussion. | Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против того, чтобы это предложение служило основой для обсуждения. |
| Indigenous representatives referred to the "total environment" as an important expression of their cosmovision. | Представители коренных народов указали, что термин "вся окружающая среда" является важным отражением их мироощущения. |
| During his mission, the Special Representative met with representatives of Cambodia's indigenous peoples. | В ходе своей поездки Специальный представитель встретился с представителями коренных народов Камбоджи. |
| She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. | Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| Many indigenous representatives from the Americas spoke about the North American Free Trade Agreement. | Многие представители коренных народов Северной и Южной Америки говорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле. |