Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The meeting brought together 42 officials from the different Ministries, focal points on indigenous issues from the United Nations Country Team (UNCT), the Secretariat of the Human Rights Department of the Ministry of Justice, and 24 indigenous representatives from eight provinces. В совещании приняли участие 42 должностных лица из различных министерств, координационных центров по вопросам прав человека из Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН), Секретариата Департамента по правам человека Министерства юстиции и 24 представителя коренных народов из восьми департаментов.
In March 2012, he also held a consultation with indigenous representatives from throughout the Asia region in Kuala Lumpur, Malaysia, to gather information about concerns of indigenous peoples in Asia. В марте 2012 года он также провел в Куала-Лумпуре (Малайзия) консультации с представителями коренных народов из всего азиатского региона для сбора информации о проблемах, вызывающих беспокойство коренных народов Азии.
The United Nations should prepare reports to support the regional meetings and the Conference, at which there should be broad participation of representatives of indigenous peoples and other relevant actors, including indigenous women. Организации Объединенных Наций необходимо подготовить доклады в поддержку соответствующих региональных совещаний и Конференции, на которых должны быть широко представлены представители коренных народов и другие соответствующие стороны, включая женщин из числа коренных народов.
The meeting was attended by members of the Permanent Forum, seven experts from the seven sociocultural regions of the Permanent Forum and by representatives of States, United Nations agencies, academia, and indigenous peoples' organizations. В работе совещания участвовали семь экспертов из семи социокультурных регионов Постоянного форума и представители государств, учреждений Организации Объединенных Наций, высших учебных заведений и организаций коренных народов.
The expert group meeting was attended by four members of the Forum, seven experts from the Forum's seven sociocultural regions, 25 States, 10 United Nations agencies, funds and programmes and 50 representatives of indigenous peoples' organizations. В работе совещания экспертов участвовали четыре члена Форума, семь экспертов из семи социокультурных регионов Форума, 25 государств, 10 учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и 50 представителей организаций коренных народов.
In 2009, representatives from the organization and its sister organization in Kenya, the Indigenous Information Network, participated in the twenty-fifth session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), held in Nairobi from 16 to 20 February. В 2009 году представители организации «Мадре» и родственной организации из Кении под названием «Информационная сеть организаций коренных народов» приняли участие в двадцать пятой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), проведенной 16 - 20 февраля в Найроби.
The Batani Fund was established with the aim of helping the indigenous peoples of the North in protecting their rights by distributing information, carrying out educational activities and encouraging participation of the small-numbered indigenous peoples' representatives in political and economic life of the country and abroad. Фонд "Батани" был создан с целью содействия коренным народам Севера в защите прав посредством распространения информации, осуществления образовательной деятельности и поощрения участия представителей малочисленных коренных народов в политической и экономической жизни в стране и за границей.
In 2010, representatives attended the ninth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, (New York, 19-30 April) during which a statement on indigenous rights was made. В 2010 году представители организации принимали участие в девятом совещании Постоянного форума по вопросам коренных народов (Нью-Йорк, 19 - 30 апреля), на котором было сделано заявление о правах коренных народов.
The Committee takes note with interest of the Plurinational Plan for the Elimination of Racial Discrimination and Ethnic and Cultural Exclusion, but is concerned by the fact that few representatives of the peoples and nationalities of the State party were involved in the preparation of the plan. Комитет с интересом отмечает существование Многонационального плана по борьбе с расовой дискриминацией и этнической и культурной изоляцией, однако выражает обеспокоенность по поводу ограниченного участия представителей народов и национальностей государства-участника в разработке Плана.
What further measures did he think should be taken to ensure the participation of indigenous peoples' representatives in the work of the United Nations system? Какие дальнейшие меры, по его мнению, следует принять для обеспечения участия представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций?
The Permanent Forum recommends that the Pacific Islands Forum create a mechanism for contributions by and participation of indigenous peoples' representatives in its meetings and related structures and activities. Постоянный форум рекомендует Форуму тихоокеанских островов создать механизм для обеспечения вклада представителей коренных народов в его работу и их участия в заседаниях Форума и заседаниях и мероприятиях связанных с ним структур.
The Water Code provides for the mandatory presence of representatives of small indigenous peoples on councils elaborating recommendations on the use and preservation of bodies of water within the watershed area so as to ensure the participation of indigenous peoples in the decision-making process (art. 29). В целях обеспечения участия коренных народов в принятии решений Водным кодексом предусматривается обязательное включение их представителей в бассейновые советы, осуществляющие разработку рекомендаций в области использования и охраны водных объектов в границах бассейнового округа (ст. 29).
In preparing this report, I interviewed in person the representatives of indigenous peoples and organizations who expressed their views and concerns about the activities of mining companies and the impact that they have on their communities. В ходе подготовки настоящего исследования автор лично встречался с представителями коренных народов и их организаций, и они высказывали свое мнение и выражали свою обеспокоенность в связи с деятельностью таких компаний и тем влиянием, которое они оказывают на общины коренного населения.
Indigenous representatives indicated that until the year 2000, the company's extractive activities had had a negative impact on the environment and on indigenous peoples' livelihoods. Представители коренных народов отметили, что до 2000 года добывающая деятельность компании носила пагубный характер для окружающей среды и отрицательно сказывалась на жизни коренных народов.
In 2012, the OHCHR Indigenous Fellowship Programme helped to build the knowledge and capacity of 23 indigenous representatives from 17 countries. В 2012 году Программа стипендий УВКПЧ для представителей коренных народов содействовала повышению уровня знаний и возможностей 23 представителей коренных народов из 17 стран.
United Nations entities should support the preparation of indigenous youth for participation in United Nations meetings, including the Global Indigenous Youth Caucus, inviting youth representatives from all seven sociocultural regions to attend. Органам Организации Объединенных Наций следует оказать поддержку в подготовке молодежи коренных народов для участия в совещаниях Организации Объединенных Наций, включая Глобальный молодежный актив представителей коренных народов, приглашая к участию в них представителей молодежи из всех семи социокультурных регионов.
UNESCO, the secretariat of the Permanent Forum and representatives of indigenous peoples should cooperate in producing a brochure or pamphlet directed at States regarding the importance of supporting and protecting indigenous languages. ЮНЕСКО, секретариату Постоянного форума и представителям коренных народов следует совместно подготовить предназначенную для правительств брошюру или проспект, в которых говорилось бы о значении поддержки и защиты языков коренных народов.
The representatives of those entities discussed opportunities to support indigenous peoples in their preparatory processes, including through direct funding such as that provided by IFAD, or through providing opportunities at organized events for indigenous peoples to discuss and prepare for the World Conference. Представители этих структур обсудили возможности поддержки коренных народов в их подготовительных процессах, в том числе, посредством прямого финансирования, например, как в случае с МФСР, или посредством предоставления коренным народам возможностей обсудить Всемирную конференцию и подготовиться к ней в рамках организуемых для них мероприятий.
A round table was set up for representatives of indigenous peoples of the south and the Government, headed by the President of Costa Rica, which was coordinated by the Ministry of Social Welfare in conjunction with the United Nations and the Office of the Ombudsman. Был проведен круглый стол с участием представителей коренных народов юга и правительства во главе с Президентом Республики и при общей координации Министерства социального обеспечения и учреждений системы Организации Объединенных Наций и Управления Уполномоченного по правам человека.
One third of the Chamber of Deputies is made up of indigenous representatives whose mode of election is decided in accordance with the internal norms of each indigenous nation or people. На долю представителей коренных народов в палате депутатов приходится ЗЗ%, причем порядок их избрания определяется в соответствии со внутренними нормами каждой коренной нации и народа.
The General Assembly, in its resolution 65/198, in which it decided to organize the World Conference, invited the President of the General Assembly to conduct open-ended consultations with Member States and with representatives of indigenous peoples and the Special Rapporteur. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/198 постановила созвать Всемирную конференцию, предложила Председателю Генеральной Ассамблеи провести консультации открытого состава с государствами-членами и представителями коренных народов, а также Специальным докладчиком.
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Peoples supported the participation of 170 representatives of indigenous peoples in human rights mechanisms and in the World Conference on Indigenous Peoples. Благодаря поддержке, оказанной Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, 170 представителей коренных народов смогли принять участие в работе правозащитных механизмов и во Всемирной конференции по коренным народам.
(b) Provide an opportunity for the focal points, units or representatives of its members to meet regularly to exchange information in relation to their work on indigenous peoples' issues; Ь) предоставляет координаторам, подразделениям или представителям своих членов возможность регулярно встречаться для обмена информацией об их работе по вопросам коренных народов;
The strategic plan for 2011-2015 adopted by the Global Network resulted in the reorganization of its Board to include representatives from key populations and from partner organizations, in addition to its traditional regionally based representation. В результате реализации стратегического плана, разработанного Глобальной сетью, был реорганизован Совет, в состав которого вошли представители коренных народов и представители организаций-партнеров, помимо традиционных региональных представителей.
The Special Rapporteur on indigenous peoples also urged the Congo to proceed with urgency to develop and adopt the consultation procedure required by the law, in cooperation with indigenous peoples' representatives. Наряду с этим Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов настоятельно призвал Конго совместно с представителями коренных народов срочно приступить к разработке и внедрению процедуры проведения консультаций, которая предусмотрена упомянутым законом.