Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
This is the cry of our nation, which I want to echo to representatives, and through them to their Governments and peoples. Это вопль души нашего народа, который я хочу донести до присутствующих здесь делегаций, а через них - до их правительств и народов.
At this Meeting, a constructive dialogue was established between the representatives of indigenous peoples and Governments with a view to preparing a common programme for the Decade. На этом совещании был налажен конструктивный диалог между представителями коренных народов и правительствами с целью выработки общей программы для Десятилетия.
In recognition of this problem, government representatives and concerned persons have listened with interest to the proposals of indigenous peoples for a more permanent institutional position in the United Nations. Признавая эту проблему, представители правительств и заинтересованные лица с интересом выслушали предложения коренных народов относительно их более постоянного организационного положения в Организации Объединенных Наций.
A possible direction for thought could be to widen the concept or council or commission so that indigenous representatives are members of the body. Возможно здесь можно было бы подумать о расширении концепции совета или комиссии, с тем чтобы представители коренных народов являлись членами этого органа.
Indigenous and government representatives agreed that a fundamental objective of the Decade was the proclamation of that declaration by the General Assembly of the United Nations. Представители коренных народов и правительств пришли к единому мнению о том, что одной из основных целей Десятилетия является провозглашение этой декларации Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The indigenous representatives present called for full participation by their organizations in all the international forums in which the draft declaration would be discussed. Присутствующие представители коренных народов просили обеспечить самое широкое участие их организаций во всех международных органах, в которых будет обсуждаться проект декларации.
Several Government representatives stressed the need to appoint coordinators on indigenous affairs in the various specialized United Nations bodies to facilitate coherent planning of activities for the Decade. Ряд представителей правительств подчеркнули необходимость назначения координаторов по делам коренных народов в различных специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы облегчить процесс планирования мероприятий, связанных с проведением Десятилетия.
Several indigenous representatives suggested that special financial assistance should be provided during the Decade for special rapporteurs undertaking studies on themes relating to indigenous peoples. Ряд представителей коренных народов просили предусмотреть в течение Десятилетия выделение специальной финансовой помощи специальным докладчикам, занимающимся изучением вопросов, касающихся коренных народов.
Many members of Congress had racial ties to the indigenous population but they acted as representatives not of the indigenous people but of Ecuadorian citizens. Многие члены конгресса имеют расовые связи с коренным населением, однако они выступают не как представители коренных народов, а как эквадорские граждане.
According to the application forms received, all of the representatives are indigenous persons and each participated in the Working Group as the representative of an authorized organization. Согласно полученным заявкам, все указанные в них лица являются представителями коренных народов и участвовали в сессии Рабочей группы в качестве представителей уполномоченных организаций.
A number of indigenous representatives expressed support for the proposals made by Norway and New Zealand and called for the adoption of the article with those modifications. Ряд представителей коренных народов выразили поддержку предложений, внесенных Норвегией и Новой Зеландией, и призвали к принятию статьи с учетом предложенных изменений.
Some statements issued by indigenous representatives emphasized that when foreign military bases are located on indigenous peoples' lands, their personnel often enjoys immunity. В некоторых заявлениях представителей коренных народов подчеркивалось, что, когда военные базы расположены на землях коренных народов, их персонал часто пользуется иммунитетом.
More than 470 participants attended the meeting, including a large number of community-based indigenous representatives that live in treaty areas in the country. В семинаре приняли участие более 470 человек, включая многочисленных представителей общин коренных народов, проживающих в тех районах страны, в отношении которых были заключены договоры.
Several indigenous representatives asked Governments to identify clearly their positions with regard to certain articles in order to discuss the problems in a transparent manner. Ряд представителей коренных народов просили правительства четко обозначить их позиции в отношении определенных статей, с тем чтобы обеспечить транспарентность при обсуждении проблем.
Nevertheless, he also stressed that he would suspend the meeting whenever he deemed necessary to allow consultations among all participants, both indigenous representatives and governmental delegations. Тем не менее он также подчеркнул, что будет приостанавливать работу заседания, когда сочтет это необходимым, с тем чтобы можно было провести консультации между всеми участниками, как представителями коренных народов, так и делегациями правительств.
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
Many indigenous representatives stated that the land and its resources were fundamental to the existence of indigenous peoples. Многие представители коренных народов отметили, что земля и ее ресурсы являются основополагающими элементами для существования коренных народов.
All indigenous representatives strongly supported article 2 as originally drafted and urged the working group to accept the article as it stood. Все представители коренных народов решительно поддержали статью 2 в ее первоначальной формулировке и призвали Рабочую группу принять эту статью в ее нынешнем виде.
Some indigenous representatives said that the purpose of the article was to amend integrationist approaches and to recognize the value of culture and traditions. Ряд представителей коренных народов отметили, что цель данной статьи состоит в изменении интеграционистских подходов и признании ценности культуры и традиций.
Indigenous representatives stressed the importance of reparation for and restitution of the cultural heritage of indigenous peoples. Представители коренных народов подчеркнули важность предоставления компенсации за культурное наследие коренных народов и его реституции.
Some indigenous representatives stated that the proposed redrafting of paragraph two would make the concept of a right to restitution of their cultural, intellectual, religious and spiritual property meaningless. Ряд представителей коренных народов подчеркнули, что предлагаемая формулировка второго пункта лишает смысла концепцию права на реституцию их культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности.
Some indigenous representatives agreed that interpretation or other means to be understood in "political, legal and administrative proceedings" would have resource implications. Ряд представителей коренных народов согласились с тем, что обеспечение перевода или других средств для того, чтобы коренные народы могли быть поняты в ходе "политического, судебного и административного разбирательства" будет предполагать ресурсные последствия.
Also now in its fifth year, the international programme is organized in Switzerland for the representatives of indigenous peoples from around the world. Эта международная программа, которая также осуществляется пятый год, разработана в Швейцарии для представителей коренных народов из различных стран мира.
Finland welcomes recent developments in transparency, especially the possibility for the representatives of indigenous peoples to participate in the intergovernmental meeting held during the December 2002 session of the working group. Финляндия приветствует недавние изменения в области транспарентности, в особенности возможность представителей коренных народов участвовать в межправительственном заседании, состоявшемся в ходе проведения в декабре 2002 года сессии рабочей группы.
His statement was in accordance with the agreement reached regarding the draft declaration in the consultation process that had taken place in Mexico between the Government, indigenous representatives and civil society organizations. Его заявление соответствует договоренности, достигнутой в отношении проекта декларации в ходе консультаций, состоявшихся в Мехико между правительством, представителями коренных народов и организациями гражданского общества.