Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Many representatives called for the protection of traditional knowledge and indigenous intellectual property and the recognition of those collective rights by the United Nations and Member States. Многие представители говорили о необходимости обеспечить защиту традиционных знаний и интеллектуальной собственности коренных народов и признание этих коллективных прав Организацией Объединенных Наций и государствами-членами.
Several indigenous representatives stated that Governments could not give or take away what had been given to them by the Great Spirit - collective rights were sacred rights. Несколько представителей коренных народов заявили, что правительства не могут давать или забирать то, что было даровано им Великим духом, и, следовательно, коллективные права носят священный характер.
In addition, several representatives of indigenous peoples also emphasized the importance of the inter-generational exercise of collective rights for their children. Кроме того, несколько представителей коренных народов также подчеркнули, что для их детей важное значение имеет межгенерационная реализация коллективных прав.
Information provided by indigenous representatives showed that the realization of the rights of indigenous people can be an important conflict resolution mechanism. Как свидетельствует информация, предоставленная представителями коренных народов, осуществление прав коренных народов является эффективным средством урегулирования конфликтов.
Some indigenous representatives said that they were prepared to discuss proposals and submissions in a constructive and positive manner in order to strengthen the Sub-Commission text. Некоторые представители коренных народов заявили, что они готовы к конструктивному и позитивному обсуждению предложений и представленных документов с целью укрепления текста Подкомиссии.
Indigenous representatives stated that the use of such terms as "reasonable""where necessary" and "ensure rights" diminished State obligations and were unacceptable. Представители коренных народов заявили, что использование таких терминов, как "разумные", "в случае необходимости" и "обеспечение права", умаляет обязательства государств и носит неприемлемый характер.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
Many indigenous representatives noted that, for too long, indigenous peoples had been the victims rather than the beneficiaries of development. Многие представители коренных народов отмечали, что эти народы слишком долго получали от развития не пользу, а вред.
Many representatives noted that the failure to fully implement or honour national legislation and international treaties by some States had had a severe impact on the ability for indigenous peoples to enjoy their right to development. Многие представители отметили, что недостаточное выполнение или соблюдение некоторыми государствами национальных законов и международных договоров тяжко сказывается на способности коренных народов пользоваться своим правом на развитие.
Since bills were required to be approved by the National Assembly, elected representatives of indigenous and tribal peoples in that body had the possibility of expressing their opinion on the bill. Поскольку все законопроекты должны быть утверждены Национальной ассамблеей, избранные в этот орган представители коренных и племенных народов имеют возможность отразить в законопроекте свое мнение.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO invite indigenous peoples' representatives and experts to contribute to deliberations on and recommended changes to procedures and operational guidelines. Постоянный форум также рекомендует ЮНЕСКО пригласить представителей коренных народов и экспертов принять участие в обсуждении рекомендованных изменений в процедуры и руководящие принципы деятельности.
Many indigenous representatives expressed grave concern over bio-piracy and genetic engineering, and called for the protection of genetic resources and a moratorium on bio-prospecting. Многие представители групп коренных народов выразили глубокую обеспокоенность по поводу биопиратства и генетической инженерии и призвали к обеспечению охраны генетических ресурсов и введению моратория на биоразработки.
The international ties of the Assembly of the Peoples are developing swiftly, as the many visits to Kazakhstan by representatives of important international organizations demonstrate. Динамично развиваются международные связи Ассамблеи народов Казахстана, о чем убедительно свидетельствуют неоднократные визиты в Казахстан членов авторитетных международных организаций.
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.
In regards to the Convention process the indigenous peoples' organizations provide representatives who speak at sessions, attend workshops, etc. Что касается процесса Конвенции, то организации коренных народов присылают своих представителей для выступления на сессиях, участия в работе практикумов и т.д.
An Aboriginal Human Resources Development Council has been set up by the federal and provincial governments, representatives of national Aboriginal organizations and the private sector. Федеральное и провинциальные правительства, представители национальных организаций коренных народов и частный сектор учредили Совет по вопросам развития людских ресурсов коренных народов.
The country-specific and thematic special rapporteurs in their country missions meet with governmental officials and non-governmental representatives including indigenous people as appropriate. Специальные докладчики по конкретным странам и темам проводят во время своих поездок по странам встречи с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, в том числе, по мере возможности, представителями коренных народов.
The 2004 regional training programme on conflict prevention and peacebuilding is planned for Africa and will involve thirty indigenous representatives from throughout the continent. На 2004 год запланировано проведение региональной учебной программы по тематике предупреждения конфликтов и миростроительства для Африки, в которой примут участие 30 представителей коренных народов из различных частей континента.
The Chair of the Board also continues to meet representatives of IGOs, NGOs, local governments and indigenous peoples when additional suitable opportunities arise. Председатель Совета, при возникновении дополнительной удобной возможности, также продолжает встречаться с представителями МПО, НПО, местных органов власти и коренных народов.
Many indigenous representatives stressed that human rights abuses impacted disproportionately on indigenous children and youth and indigenous women. Многие представители коренных народов подчеркнули, что нарушения прав человека оказывают несоразмерное воздействие на детей, молодежь и женщин из числа коренных народов.
During these parallel meetings, the Special Rapporteur provides an opportunity for representatives of indigenous peoples and organizations to present information about specific situations of allegations of human rights violations. В ходе этих параллельных заседаний Специальный докладчик дает представителям коренных народов и организациям возможность представить информацию о конкретных ситуациях с предполагаемыми нарушениями прав человека.
Holding of anniversary celebrations of outstanding representatives of the culture and art of small peoples; проведение юбилеев видных представителей культуры и искусства малых народов
The programme prepares indigenous representatives to participate more effectively at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В рамках этой программы осуществляется подготовка представителей коренных народов к более эффективному участию в Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
Statements were also made by representatives of non-governmental organizations from three constituencies: indigenous peoples organizations; business and industry organizations; and environmental groups. С заявлениями также выступили представители неправительственных организаций следующих трех групп: организаций коренных народов, деловых и промышленных организаций и природоохранных групп.
Since 2000, UNITAR has been providing training on negotiation techniques and on mediation to representatives of indigenous peoples through its programme on peacemaking and conflict prevention. В рамках своей программы по вопросам миротворчества и предотвращения конфликтов ЮНИТАР устраивает с 2000 года обучение методике ведения переговоров и посредничества для представителей коренных народов.