Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Several Governments and indigenous representatives stated that financial constraints should not be placed above other, substantive issues regarding the establishment of the permanent forum. Многие представители правительств и коренных народов заявили о том, что финансовые трудности не следует ставить выше других вопросов, в частности вопросов существа, касающихся создания постоянного форума.
Each UNITAR training for indigenous peoples' representatives includes one or two sessions on conflict and development, examining land and resource issues. Каждая учебная программа ЮНИТАР для представителей коренных народов включает в себя одну или две сессии, посвященные темам конфликтов и развития, а также рассмотрению вопросов, касающихся земли и ресурсов.
He stressed that the working group's efforts should not result in a text that would be unacceptable to the majority of indigenous representatives. Он подчеркнул, что результатом усилий Рабочей группы не должен стать текст, который будет неприемлемым для большинства представителей коренных народов.
The forum should be constituted as a joint body subject to the criterion of equitable geographical distribution and made up of governmental and indigenous representatives. Состав участников форума должен определяться по принципу справедливого географического распределения, и в него должны войти представители правительств и коренных народов.
All Indigenous representatives strongly underscored the significance of the collective dimension of their social, cultural, economic and political rights and in particular, the right to self-determination. Все представители коренных народов настоятельно подчеркивали важность коллективного аспекта их социальных, культурных, экономических и политических прав, и в частности права на самоопределение.
Other government representatives pointed out that collective rights of indigenous peoples should not be exercised in such a way as to impede the rights of other individuals. Третьи представители правительств отмечали, что коллективные права коренных народов не должны осуществляться таким образом, чтобы ущемлять права других лиц.
Indigenous representatives expressed concern that the proposal made by Governments had 25 sets of brackets in two short paragraphs, rendering it incomprehensible as a basis for serious discussion. Представители коренных народов выразили озабоченность в связи с тем, что в предложении, представленном правительствами, в двух коротких пунктах 25 раз употребляются квадратные скобки, что делает его неприемлемым в качестве основы для серьезного обсуждения.
Other indigenous representatives added that the proposal was a year old and did not reflect evolution of thought on article 13. Другие представители коренных народов также отметили, что речь идет о предложении годичной давности, которое не отражает концептуальной эволюции статьи 13.
Indigenous representatives stated that any State prescription of domestic law would have to be consistent with international human rights law pertaining to indigenous peoples. Представители коренных народов заявили, что любые предписания государств в рамках внутреннего законодательства должны быть совместимы с нормами международного права в области прав человека, касающимися коренных народов.
Indigenous representatives stated that there was, as yet, no demonstrable need to duplicate in the declaration the language of existing human rights instruments. Представители коренных народов заявили, что пока еще нет очевидной необходимости в том, чтобы дублировать в декларации формулировки существующих правозащитных договоров.
Many indigenous representatives stated they could not accept changes proposed by Governments since such changes would not provide a universally Многие представители коренных народов заявили, что они не могут принять изменений, предлагаемых правительствами, поскольку такие изменения не обеспечивали бы коренным народам универсально приемлемого стандарта.
All indigenous representatives emphasized that owing to the special nature of their relationship to their lands, financial compensation did not provide adequate redress for the loss incurred. Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.
Indigenous and minority experts, as well as other specialists, including representatives of regional organizations, serve as resource persons for the training programme. Эксперты из числа коренных народов и представителей меньшинств, а также другие специалисты, включая представителей региональных организаций, выступают в качестве консультантов этой учебной программы.
Several representatives urged the adoption of the declaration within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People before the year 2004. Ряд представителей настоятельно призвали принять декларацию в рамках Международного десятилетия коренных народов мира до конца 2004 года.
Indigenous representatives supported the original wording of the draft declaration, and said they believed that the text was in conformity with international law. Представители коренных народов поддержали первоначальную формулировку проекта декларации и заявили, что, по их мнению, его текст соответствует международному праву.
Several indigenous representatives said that they could consider discussing changes to the draft declaration but only if the integrity of the original text were maintained. Ряд представителей коренных народов заявили, что они могут рассмотреть возможность обсуждения изменений к проекту декларации, но только при условии сохранения целостности первоначального текста.
Many indigenous representatives asked Governments not to include the proposed second paragraph as they believed it would impose a limitation on the exercise of their collective rights. Многие представители коренных народов просили правительства не включать предлагаемый второй пункт, поскольку, как они считают, он ограничит осуществление их коллективных прав.
Indigenous representatives said that positive discrimination had been used in some cases against indigenous peoples by non-indigenous people. Представители коренных народов отметили, что позитивная дискриминация в ряде случаев использовалась некоренными народами в ущерб интересам коренных народов.
Set up a fund to assist representatives of African indigenous peoples and minorities to participate effectively in the new working group; создать фонд с целью помочь представителям африканских коренных народов и меньшинств эффективно участвовать в новой рабочей группе;
Many indigenous representatives referred to the high level of suicide among indigenous youth, including its relationship to the lack of prospects for young people. Многие представители коренных народов обратили внимание на частые случаи самоубийства среди коренной молодежи, в том числе на их причину, связанную с отсутствием перспектив у молодых людей.
Several indigenous representatives referred to the importance of teaching children native laws as well as international human rights law. Некоторые представители коренных народов говорили о важном значении преподавания детям законов коренных народов и норм международного права в области прав человека.
She concluded by encouraging indigenous representatives to engage in dialogue with Governments and others so that a new ethical code and commitment to peace was established. В заключение она призвала представителей коренных народов вступить в диалог с правительствами и другими сторонами с целью выработки нового кодекса взаимоотношений и принятия обязательств в пользу мира.
OHCHR, in preparing for the eighteenth session of the Working Group, held a number of informal meetings with representatives of indigenous peoples and organizations. В ходе подготовки восемнадцатой сессии Рабочей группы КВКПЧ провела ряд неофициальных встреч с представителями коренных народов и организаций.
Ms. GONZÁLEZ said that the question in the 2001 census on whether any household members identified themselves as indigenous had been formulated in consultation with indigenous representatives. Г-жа ГОНСАЛЕС говорит, что содержавшийся в анкете переписи населения 2001 года вопрос о том, относят ли себя какие-либо из членов домашнего хозяйства к коренным народам, был сформулирован в консультации с представителями коренных народов.
Together with six other constituencies of civil society, indigenous peoples were represented in a panel session on agrarian reform and food sovereignty "on equal footing" with government representatives. Совместно с шестью другими группами от гражданского общества представители коренных народов «на равных» с представителями правительств участвовали в дискуссионном обсуждении проблем аграрной реформы и продовольственного суверенитета.