Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
In several cases, indigenous representatives have already worked actively with treaty bodies by providing information on the implementation of specific rights at the domestic level and helping to promote the implementation of treaty bodies' recommendations. В ряде случаев представители коренных народов уже активно сотрудничали с договорными органами, представляя им информацию об осуществлении конкретных прав на национальном уровне и помогая содействовать выполнению рекомендаций договорных органов.
The High Commissioner met with a large number of indigenous peoples' representatives both in Geneva and during her country visits, including to Australia in May 2011, Mexico in July 2011 and Guatemala in March 2012. Верховный комиссар встречалась с представителями целого ряда коренных народов как в Женеве, так и в ходе ее посещений отдельных стран, в том числе Австралии в мае 2011 года, Мексики в июле 2011 года и Гватемалы в марте 2012 года.
The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. В докладе также описываются меры, обеспечивающие участие представителей коренных народов в работе уполномоченных Организацией Объединенных Наций органов, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов, независимо от того, имеют ли они консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете как неправительственные организации.
In that light, it is important to ensure that the process to determine recognized indigenous peoples' representatives strengthens indigenous peoples' participation through their institutions, representative bodies and organizations. В этом свете важно, чтобы процесс определения признанных представителей коренных народов способствовал участию коренных народов в работе через их учреждения, представительные органы и организации.
Ms. Morgan (Mexico) welcomed the mandate extension of the Trust Fund on Indigenous Issues to allow participation of indigenous representatives in the work of the Human Rights Council. Г-жа Морган (Мексика) поддерживает продление мандата Целевого фонда для решения вопросов коренных народов с целью обеспечить участие представителей коренных народов в работе Совета по правам человека.
The report of the Secretary-General on promoting participation at the United Nations of recognized indigenous peoples' representatives and on the organization of such participation would be received with interest. С интересом ожидается доклад Генерального секретаря о поощрении участия в работе Организации Объединенных Наций правомочных представителей коренных народов и о том, каким образом их участие будет организовано.
Indigenous representatives have been selected for grants in accordance to their expected substantive contribution to the meetings (as indicated in their application forms) that reflected the themes that were going to be discussed at the sessions. Гранты представителям коренных народов выделялись в зависимости от их ожидаемого тематического вклада в работу совещания (указанного на бланке заявки), т.е. от тех тем, которые они намеревались обсудить на нем.
After the launch, the United Nations partner organizations constituted a Policy Board comprised of indigenous experts and United Nations representatives at the director level. После начала осуществления Инициативы партнерские организации Организации Объединенных Наций учредили Политический совет, состоящий из экспертов по вопросам коренных народов и представителей Организации Объединенных Наций на уровне директоров.
First, a summary is presented of reasons why indigenous peoples' representatives may find it difficult to participate in the United Nations and why their participation is desirable. Во-первых, в нем содержится краткий обзор причин того, почему представителям коренных народов может быть сложным принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и почему их участие является желательным.
Moreover, article 18 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples states that indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters which would affect their rights, through representatives chosen by themselves in accordance with their own procedures. Кроме того, в статье 18 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов говорится о том, что коренные народы имеют право участвовать в принятии решений по вопросам, затрагивающим их права, через представителей, избираемых ими самими по своим собственным процедурам.
Over the past year, the Special Rapporteur engaged in consultations with representatives of indigenous peoples, Governments and transnational corporations to obtain their perspectives on the various dimensions of the issue of extractive and other major development operations affecting indigenous peoples. В течение прошедшего года Специальный докладчик провел консультации с представителями коренных народов, правительств и транснациональных корпораций с целью получения информации об их позиции по различным аспектам вопроса о влиянии горных работ и других крупных работ по освоению ресурсов на коренные народы.
Also relevant to his studies of extractive industries were his discussions with representatives of indigenous peoples and Government actors in Brazil and Peru in the context of developing laws or regulations for consultations procedures (see para. 10). Кроме того, актуальное значение для проведения исследования по горнодобывающим предприятиям имеют дискуссии с представителями коренных народов и представителями правительства, состоявшиеся в Бразилии и Перу в связи с разработкой законов или нормативных актов в отношении процедур проведения консультаций (см. пункт 10).
In addition to members of the Expert Mechanism, the participants in the session included representatives of States, indigenous peoples, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations, national human rights institutions and academics. Кроме членов Экспертного механизма в работе сессии приняли участие представители государств, коренных народов, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, национальных правозащитных учреждений и научных кругов.
All indigenous policies were debated in the National Commission on Indigenous Policy, composed of Government officials and indigenous representatives in equal number. Все стратегии, касающиеся коренных народов, обсуждаются в Национальной комиссии по вопросам политики в отношении коренных народов, в составе которой в равной степени представлены государственные служащие и делегаты от коренного населения.
The National Commission of Indigenous Policy, which consisted of equal numbers of Government officials and indigenous representatives, debated all relevant policies concerning indigenous people in Brazil. Национальная комиссия по делам коренного населения, в состав которой входит равное число правительственных должностных лиц и представителей коренного населения, обсуждает все соответствующие стратегии, касающиеся коренных народов, проживающих в Бразилии.
We recommend that States implement specific policies and actions aimed at guaranteeing the active political participation of peoples of African descent, indigenous peoples and their representatives in the various decision-making spheres. мы рекомендуем государствам на практике осуществлять политику и конкретные меры, направленные на обеспечение активного политического участия групп африканского происхождения и коренных народов и их представителей в принятии решений на разных уровнях.
I must stress that, for the first time in the history of the United Nations, representatives of indigenous peoples, who would enjoy the rights cited in the Declaration, actively participated in such a working group, lending unquestionable legitimacy to the document. Я должен подчеркнуть, что впервые в истории Организации Объединенных Наций представители коренных народов, которые будут наделены теми правами, о которых идет речь в Декларации, принимали активное участие в работе такой группы, что придало этому документу неоспоримую легитимность.
OHCHR also funded and participated in a training workshop for indigenous representatives of Cambodia held from 8 to 10 July 2006 in Phnom Penh in cooperation with the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation. Кроме того, в сотрудничестве с Фондом "Пакт коренных народов Азии" УВКПЧ финансировало проведение 8-10 июля 2006 года в Пномпене учебного семинара для представителей коренных народов Камбоджи и приняло в нем участие.
Another possible step might be the establishment by the General Assembly of a working group to provide it with guidance on possible procedural and institutional steps and selection criteria to enable participation by indigenous peoples' representatives in United Nations bodies. Еще одним возможным шагом могло бы стать учреждение Генеральной Ассамблеей рабочей группы для представления рекомендаций по возможным процедурным и институциональным мерам и критериям отбора в целях обеспечения участия представителей коренных народов в работе органов Организации Объединенных Наций.
Her delegation looked forward to the 2014 World Conference on Indigenous Peoples, and urged States Members to support the participation of indigenous peoples' representatives and civil society in the Conference. Делегация Австралии с нетерпением ожидает начала Всемирной конференции по коренным народам в 2014 году и настоятельно призывает государства-члены поддержать участие представителей коренных народов и гражданского общества в работе Конференции.
In addition, UNITAR contributed to the regional training on conflict resolution and peacebuilding for 100 indigenous and tribal representatives from north-east India, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal, organized by five UNITAR graduates from the region in 2007. Кроме того, ЮНИТАР содействовал региональной подготовке по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства для 100 представителей коренных и племенных народов из северо-восточной части Индии, Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала, организованной пятью выпускниками ЮНИТАР из этого региона в 2007 году.
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления.
In 2006, a total of 20 indigenous representatives (including 11 women and 9 men) participated in the four linguistic components of the Indigenous Fellowship Programme (English, Spanish, French and Russian). В 2006 году в четырех языковых элементах Программы (на английском, испанском, французском и русском языках) приняли участие 20 представителей коренных народов (11 женщин и 9 мужчин).
Follow-up activities have included a forum entitled "Closing the implementation gap", which took place in Ottawa on 2 and 3 October 2006 and was attended by representatives of the Government and of various Canadian indigenous and human rights organizations. В числе проведенных мероприятий по осуществлению рекомендаций следует отметить Форум по теме «Ликвидация отставания в осуществлении рекомендаций», прошедший в Оттаве 2 - 3 октября 2006 года при участии правительства и различных организаций коренных народов и по правам человека Канады.
He visited several indigenous communities along the coast, in the sierra and in the Amazon region, and he interviewed high-level officials and representatives of all the indigenous nationalities. Я посетил различные общины коренных народов, проживающих в прибрежной зоне, в горных районах и в районе Амазонки, и встречался с высокопоставленными деятелями страны, а также с представителями всех коренных народов.