Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Representatives of the peoples of the world: with your commitment and support, and with our own determination, Colombia will be freed from the slavery of violence and will be more prosperous, with greater justice. Представители народов мира, при наличии вашей приверженности и поддержки, при наличии нашей решимости Колумбия высвободится из-под оков насилия и станет более процветающей страной в условиях большей справедливости.
Representatives of the Institute participated in various sessions of the Commission on the Status of Women, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Commission for Social Development in the period under review. В течение рассматриваемого периода представители Института участвовали в работе нескольких сессий Комиссии по положению женщин, Постоянного форума по вопросам коренных народов и Комиссии социального развития.
The first UNITAR Regional Training Programme to Enhance the Conflict and Peacebuilding Capacities of Indigenous Peoples' Representatives of the Americas was held in Mexico City in December 2001. В декабре 2001 года в Мехико были проведены первые региональные учебные курсы ЮНИТАР по укреплению возможностей представителей коренных народов стран Северной и Латинской Америки в разрешении конфликтов и миростроительстве.
In April 2003, the UNITAR Training Programme to Enhance the Conflict Prevention and Peacebuilding Capacities of Indigenous Peoples' Representatives of the Asia-Pacific was organized in Chiang Mai, Thailand. В апреле 2003 года в Чингмай, Таиланд, была организована учебная программа ЮНИТАР по расширению возможностей представителей коренных народов Азиатско-Тихоокеанского региона в области разрешения конфликтов и миростроительства.
It was in that spirit that the Assembly of People's Representatives of Kyrgyzstan had been created in order to protect the rights of the numerous communities which made up the nation. С учетом этого была создана Ассамблея народов Кыргызстана, имеющая своей целью обеспечить защиту прав всех общин, составляющих нацию.
Representatives of the organization participate in United Nations forums, events, conferences and commissions such as the Commission on the Status of Women (CSW), Commission for Social Development (CSD), and the Permanent Forum for Indigenous Peoples. Представители организации участвуют в работе форумов, мероприятий, конференций и комиссий Организации Объединенных Наций, таких, как Комиссия по положению женщин, Комиссия социального развития и Постоянный форум по вопросам коренных народов.
Representatives of non-governmental organizations, including ethnic voluntary associations, associations of small indigenous peoples, and federal and regional government bodies, regularly take part in major international initiatives and present best practices in use in the Russian Federation. Представители неправительственных организаций, в том числе национальных общественных объединений, объединений коренных малочисленных народов, федеральных и региональных органов власти регулярно участвуют в крупных международных мероприятиях, представляют лучшие практики, реализуемые в Российской Федерации.
Representatives of major groups recommended that attention be paid to vulnerable groups in trade regimes; farmer-centric agrarian reform, which cut across several issues, including basic access to and control of resources; respect for human rights and the rights of indigenous people; and other dimensions. Представители основных групп рекомендовали уделять внимание уязвимым группам населения в рамках торговых режимов; аграрной реформе в интересах фермеров, которая рассматривает несколько проблем, включая базовый доступ к ресурсам и контроль над ними; уважению прав человека и прав коренных народов; и другим измерениям.
Representatives of UNESCO, ILO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) participated in and made presentations at the international expert dialogue on achieving sustainable livelihoods for indigenous peoples, organized by the Centre at The Hague, the Netherlands, in 2010. Представители ЮНЕСКО, МОТ и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) приняли участие и выступили с докладами в рамках международного диалога экспертов по вопросу об обеспечении устойчивых источников средств к существованию для коренных народов, который был организован Центром в Гааге, Нидерланды, в 2010 году.
Representatives of NGOs from the North and the South provided their experiences and concerns, frequently pointing out the devastating impact that unfair international trade policies have on the ability of many countries to eradicate poverty and provide economic and social security for their people. Представители НПО из стран Севера и Юга рассказали о своем опыте и озабоченностях и неоднократно отмечали разрушительное воздействие несправедливой международной торговой политики на способность многих стран добиться искоренения нищеты и обеспечить экономическую и социальную безопасность своих народов.
Representatives from various intergovernmental institutions, funds and cooperation programmes and various indigenous leaders from the Americas attended the meeting and presentations were made on work done during the first International Decade of the World's Indigenous People. В нем приняли участие представители различных межправительственных учреждений, фондов и программ сотрудничества, а также различные лидеры из числа коренного населения из стран Северной и Южной Америки, и на нем были сделаны заявления, посвященные работе, проделанной в ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира.
Representatives of indigenous people from around the world will then have the opportunity to set their objectives, to describe their needs and to discuss, in light of these, the appropriateness of existing human rights mechanisms of the United Nations, and other options. Представители коренных народов со всего мира в таком случае получат возможность излагать свои цели, определять свои нужды и обсуждать с учетом этого вопрос о достаточности существующих механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и другие вопросы.
Representatives of all the world's peoples anxiously hope that their proposals on the various items on the Assembly's agenda will be taken into account and that their voices will be heard by the leaders and Governments of all States Members of the United Nations. Представители народов всего мира с нетерпением ожидают, что их предложения по различным вопросам, входящим в повестку дня, будут приняты во внимание и что их голоса будут услышаны лидерами и правительствами всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Law on Census was adopted by the House of Representatives, but not by the House of Peoples (readings on 29 July and 2 September). Закон о переписи населения был принят Палатой представителей (на чтениях, состоявшихся 29 июля и 2 сентября), однако не был принят Палатой народов.
Representatives of local administrations, park authorities and local NGOs received training on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the principle of free, prior and informed consent and other human rights standards in April 2009. В апреле 2009 года была организована подготовка представителей местных органов управления, администраций парков и местных НПО по вопросам, касающимся Декларации о правах коренных народов, принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и другим нормам в области прав человека.
Representatives from SADC member States, SADC, the African Union and the African Commission for Human and Peoples' Rights, donors, international organizations, NGOs, research institutions, and civil society as well as the former Presidents of Botswana and Mozambique were in attendance. В работе семинара приняли участие представители государств - членов САДК, самого САДК, Африканского союза и Африканской комиссии по правам человека и народов, доноров, международных организаций, НПО, исследовательских учреждений и гражданского общества, а также бывшие Президенты Ботсваны и Мозамбика.
Representatives of indigenous peoples had participated on an equal footing with governmental delegations in the complex process of drafting the declaration of rights, and their contribution to the first two sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues had been outstanding. Представители коренных народов мира на равных с делегациями правительств участвуют в сложном процессе разработки проекта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, при этом также следует отметить их вклад в работу двух первых сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Representatives of the Permanent Forum on Indigenous Issues, ILO, the Convention on Biological Diversity secretariat and the International Indigenous Forum on Biodiversity explained their interest in the development of indicators relevant to indigenous peoples. Представители Постоянного форума по вопросам коренных народов, МОТ, секретариата Конвенции о биологическом разнообразии и Международного форума коренных народов по вопросам биологического разнообразия изложили причины своей заинтересованности в разработке показателей, касающихся коренных народов.
Khabarovsky Krai has established an indigenous body with consultative status in the Governor's office, the Regional Council of Representatives of Indigenous Peoples of the Governor's Office, which was created in 2003 under the regional law "On Representation of Indigenous Peoples". В Хабаровском крае в соответствии с региональным законом "О представительстве коренных народов" в 2003 году был создан региональный Совет уполномоченных представителей коренных народов при губернаторе края, являющийся органом коренных народов, имеющим консультативный статус при губернаторе.
The Draft Law on Primary and Secondary Education was adopted 18 June 2003 by the House of Peoples of the Parliament of BIH after being previously adopted by the House of Representatives of the Parliament of BIH. Проект закона о начальном и среднем образовании был принят 18 июня 2003 года Палатой народов парламента БиГ после его принятия Палатой представителей парламента БиГ.
Representatives of indigenous peoples and many Governments expressed the view that the part of the Working Group's mandate dealing with the review of developments provided an important opportunity to receive up-to-date information about the situations of indigenous peoples and recent governmental policy initiatives. Представители коренных народов и многие наблюдатели от правительств выразили мнение о том, что часть мандата Рабочей группы, предусматривающая обзор событий, обеспечивает ей широкие возможности получения свежей информации о положении коренных народов и недавних политических мероприятиях правительств.
Representatives of 106 of the world's indigenous organizations are duly accredited to participate in the Working Group of the Commission on Human Rights charged with elaborating a draft declaration on indigenous rights, in accordance with Commission resolution 1995/32. При Рабочей группе Комиссии по правам человека, которая в соответствии с резолюцией 1995/32 занимается разработкой проекта декларации о правах коренных народов, должным образом аккредитовано 106 организаций коренных народов мира, с тем чтобы они могли участвовать в деятельности этой рабочей группы.
Health Canada supports capacity-building for aboriginal organizations, including the Aboriginal Nurses Association of Canada, and the National Indian and Inuit Community Health Representatives, which is currently working on standards and accreditation for its membership. Канадская организация здравоохранения поддерживает наращивание потенциала организаций коренных народов, таких, как Ассоциация медицинских сестер из числа коренных народов Канады и Национальная организация представителей индейцев и общин по вопросам охраны здоровья инуитов, в настоящее время занимающаяся разработкой критериев и порядка аккредитации для своих членов.
These amendments to the Constitution paved the way for the House of Peoples of Bosnia and Herzegovina to adopt their draft defence law in the first reading, and for the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina to adopt the law on 1 December. Эти поправки к Конституции открывают возможность для принятия Палатой народов Боснии и Герцеговины проекта закона об обороне в первом чтении и для принятия Палатой представителей Боснии и Герцеговины этого закона 1 декабря.
On 25 August and 14 September, the Bosnia and Herzegovina House of Representatives and the Bosnia and Herzegovina House of Peoples respectively adopted the Annual 2011 Intelligence-Security Policy Platform. 25 августа и 14 сентября Палата представителей Боснии и Герцеговины и палата народов Боснии и Герцеговины соответственно приняли ежегодную политическую платформу в области разведки и безопасности 2011 года.