Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The Board recommended the allocation of 34 travel grants for a total amount of US$ 149,380, including travel expenses and per diem, for indigenous representatives to attend the eight-day session of the working group. Совет рекомендовал предоставить 34 субсидии на покрытие путевых расходов на сумму в 149380 долл. США, включая путевые расходы и суточные, для участия представителей коренных народов в восьмидневной сессии рабочей группы.
The 60th Annual DPI/NGO Conference on Climate Change: How it Impacts Us All held on 5 -7 September 2007, which PIPE representatives utilized to draw attention to environmental concerns of indigenous peoples. На каждой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов ПОСКН представляло письменные заявления и организовывало участие своих представителей в работе всех конференций ДОИ/НПО и сессий Постоянного форума. iv.
Another crucial form of communication was for the representatives of the peoples themselves to deliver to the Special Committee on decolonization and to the Fourth Committee statements containing their first-hand assessment of the situation in the Territories. Для представителей самих народов еще одним средством передачи информации Комитету двадцати четырех и Четвертому комитету является представление им заявлений, содержащих оценку ситуации в этих территориях из первых рук.
The participation of indigenous representatives in the Council ensures that public policy actions relevant to indigenous groups address the genuine demands and urgent needs of these communities and that mechanisms for consultation and for preserving and protecting traditional knowledge will be set up. Участие коренных представителей в СУКН гарантирует осуществление государственной политики по вопросам коренных народов, отвечающей подлинным потребностям и требованиям их общин и учреждение механизмов по сохранению и защите традиционных знаний, а также и проведение консультаций.
It reports to an advisory committee made up of representatives of the two reserves in the province (Lennox Island and Abegweit First Nations), Prince Edward Island's Aboriginal Women's Association, and the Native Council of Prince Edward Island. Она отчитывается перед консультативным комитетом, в состав которого входят представители двух резерваций провинции ("первые нации" острова Леннокс и Абегвейт), Ассоциации женщин-аборигенов Острова Принца Эдуарда и Совета коренных народов провинции.
For this occasion, OHCHR invited experts from different regions, including Mrs. Daes, as well as representatives of indigenous communities, non-governmental organizations and Governments. Всего в семинаре приняли участие 88 человек, включая 14 экспертов, представлявших в основном общины коренных народов, представителей 24 государств-членов и делегации Европейского союза, 28 представителей НПО коренных и некоренных народов, а также Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
For this reason, the indigenous representatives who were consulted welcomed the opportunity to exchange information about the issue. В этой связи участвовавшие в обсуждениях представители коренных народов приветствовали возможность для обмена информацией по этому вопросу. а) дети коренных народов в вооруженном конфликте; Ь) дискриминация: здравоохранение, отправление правосудия и безработица;
Indigenous representatives participated in the seminars preceding the reports, in accordance with the recommendation contained in paragraphs 45 and 48 of the report of the third session of the Permanent Forum. В работе семинаров, предшествовавших подготовке докладов, приняли участие представители коренных народов (в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пунктах 45 и 48 доклада о работе третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов).
Thus, the claim that the European Parliament directly represents Europe's people and that the people have given the EPP's candidate a direct popular mandate that the member states' representatives in the European Council should respect rings hollow. Отдает фальшью заявление о том, что Европейский парламент действительно представляет интересы народов Европы и что избиратели дали ЕНП мандат на выбор кандидата в председатели Европейской комиссии - выбор, который должны уважать представители стран-членов ЕС.
It was in favour of the realization of that right through autonomy but objected to the suggestion made by some representatives in their statements that the principle should be extended to national or regional minorities. Она с пониманием относится к реализации этого права через автономию, однако не согласна с заявлениями некоторых делегаций, которые пытались привнести в эту формулу, кроме права народов, также и право национальных и даже региональных меньшинств.
Article 2, section VII, of the Constitution recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and, consequently, gives them the autonomy to elect, in municipalities with indigenous populations, representatives to town councils. В разделе VII статьи 2 Политической конституции Соединенных Штатов Мексики признается и гарантируется право коренных народов и их общин на самоопределение и, как следствие, на независимое избрание в муниципиях, в которых проживает коренное население, представителей в муниципальные органы.
In 1994, ICJ visited representatives of the National Indigenous Council in the indigenous region of Cauca in Colombia, and sent a fact-finding mission to the Mexican State of Chiapas concerning the insurrection of indigenous people there. В 1994 году МКЮ посетила представителей Национального совета коренных народов в районе Каука в Колумбии, где обитает коренное население, и направила миссию для изучения положения на местах в мексиканский штат Чьяпас в связи с восстанием там коренного населения.
For the purposes of calculating possible costs relating to the travel and daily subsistence allowance of members of the permanent forum, it has been assumed that the GE.-10118 (E) page forum would consist of 20 members, divided equally between indigenous and governmental representatives. Для целей расчета возможных путевых расходов и суточных членов постоянного форума предполагается, что форум будет включать 20 членов на основе равного распределения представителей коренных народов и правительств.
As representatives of the core global environment community, they had a responsibility, he said, to respond to the expectations of the peoples of the world and to provide guidance on how to confront the problems and emerging opportunities affecting the planet and ensure its sustainability. Будучи, по его словам, ядром сообщества по охране окружающей среды, они должны соответствовать ожиданиям народов мира и наметить пути решения стоящих перед планетой проблем и использования открывающихся возможностей по обеспечению ее устойчивости.
The proposal recommends that participants in the seminar at Headquarters include representatives of a cross-section of the peoples of Non-Self-Governing Territories, in particular the youth of those Territories. В этом предложении содержится рекомендация о том, чтобы пригласить на семинар, который будет проведен в Центральных учреждениях, представителей народов несамоуправляющихся территорий, в частности молодежи этих территорий.
The programme reviews both rights-based and problem-solving negotiation processes to strengthen the capacity of indigenous representatives to analyse the root causes of conflict and engage in constructive dialogue with Governments, the private sector and other communities to resolve conflict in a mutually beneficial and sustainable manner. В рамках программы рассматриваются одновременно процессы, основанные на правозащитных принципах и принципах решения проблем путем переговоров, в целях укрепления способности представителей коренных народов анализировать основные причины конфликтов и вести конструктивный диалог с правительством, частным сектором и другими общинами для урегулирования конфликта на взаимовыгодной и устойчивой основе.
In this connection, the CONADI National Council, which is composed of government and indigenous representatives, approves land exchanges requested by indigenous communities for the purpose of the construction of infrastructure affecting indigenous land. В частности, Национальный совет КОНАДИ, в состав которого входят представители правительства и коренных народов, должен утвердить решения о предоставлении коренным жителям земельных участков взамен тех, на которых предполагается производить какие-либо строительные работы по развитию инфраструктуры, затрагивающие земельные владения коренных жителей.
The participation of indigenous peoples' representatives was relevant at the global dialogue channelled through project forum meetings, issues-based workshops and side events at relevant international meetings as well as the national dialogue activities carried out in about 20 countries all over the world. Участие представителей коренных народов было важным элементом глобального диалога, осуществлявшегося в рамках форума по проекту, тематических семинаров и параллельных мероприятий на соответствующих международных встречах, а также в контексте национального диалога, проходившего в около 20 странах мира.
Many indigenous representatives believe that any given process of free, prior and informed consent may result in consent or non-consent and that neither outcome should be regarded as good or bad or be predetermined, as long as appropriate mechanisms are in place. Представители многих коренных народов считают, что любой конкретный процесс добровольного, предварительного и осознанного согласия может приводить либо к согласию, либо к его отсутствию и что, в случае наличия надлежащих механизмов, любой результат не следует рассматривать как удовлетворительный или неудовлетворительный и не должен предопределяться заранее.
We the representatives of the indigenous Indo-Latin American nations, nationalities and peoples unanimously agree that we have always been and will forever continue to be peoples with our own history, religion, culture, education, language and other fundamental characteristics of nations, nationalities and peoples. Мы, представители коренных наций, народностей и народов Латинской Америки, единодушно заявляем, что мы всегда были и остаемся народами, имеющими собственную историю, религию, культуру, образование, язык и другие неотъемлемые атрибуты нации, народности и народа.
About 300 indigenous representatives attended the Johannesburg Summit and had taken part in a preparatory meeting in Kimberley, drafting a declaration and an alternative plan of action. На Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге присутствовали около 300 представителей коренных народов, которые приняли участие в работе подготовительного совещания в Кимберли,
Several indigenous representatives considered it part of a broader right, as already contained in articles 2 and 32 of the Sub-Commission text, to define their members according to the customs and traditions of their peoples/nations. Несколько представителей коренных народов сочли его частью более широкого права, упоминание о котором уже содержится в статьях 2 и 32 текста Подкомиссии, а именно права определять свою принадлежность в соответствии с обычаями и традициями своих народов/народностей.
The ILO has launched a similar programme, focusing on its Convention Number 169 on Indigenous and Tribal Peoples, in cooperation with United Nations agencies and UNITAR, on negotiation and conflict resolution skills for indigenous representatives. МОТ приступила к осуществлению аналогичной программы с акцентом на ее Конвенцию Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР, в целях обучения представителей коренных народов навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
The purpose of the workshop was to bring representatives of the indigenous and non-indigenous media together to propose ways of promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the written press, radio, television and other means. Цель рабочего совещания состоялась в том, чтобы собрать представителей средств массовой информации, аудитория которых включает коренные народы и другие слои населения, для определения путей поощрения прав и культуры коренных народов с использованием печати, радио, телевидения и других источников.
Several indigenous representatives raised the issue of obligatory military service and spoke of the need to respect the rights of conscientious objectors and to provide alternatives to military service. Некоторые представители коренных народов подняли вопрос об обязательной военной службе и подчеркнули необходимость уважать права лиц, отказывающихся от военной службы по своим убеждениям, и изыскивать альтернативы военной службе.