| Services provided include counseling and legal advice, assistance and representation. | Оказываемые услуги включают в себя юридические консультации, помощь и представительство. |
| The services provided include legal education, legal aid (advice and representation), and mediation. | Оказываемые услуги включают в себя правовое воспитание, правовую помощь (консультации и представительство) и посреднические услуги. |
| Monaco has 10 diplomatic missions in Western Europe and permanent representation at the United Nations and the Council of Europe. | Монако имеет 10 дипломатических миссий в Западной Европе и постоянное представительство при Организации Объединенных Наций и Совете Европы. |
| Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria's people. | Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии. |
| Like the old caudillos, they concentrate representation of their supporters in themselves. | Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе. |
| Additionally to the third-state delegations and offices the European Commission maintains representation in each of the member states. | В дополнение к делегациям третьих стран Европейская Комиссия имеет своё представительство в каждом из государств-членов. |
| Besides, it allowed that illegal creation to open its "representation" in Tirana. | Кроме того, Албания разрешила этому незаконному образованию открыть свое "представительство" в Тиране. |
| These chambers will ensure that important interests have assured representation in the Council. | Эти камеры будут обеспечивать гарантированное представительство в Совете важных групп интересов. |
| Each category has a 20 per cent representation, at the basic, executive and senior levels. | Каждая категория имеет 20-процентное представительство на базовом, административном и старшем уровнях. |
| The Security Council should be restructured with a view to achieving representation that is proper and equitable and reflects the current international situation. | Перестройка структуры Совета Безопасности должна осуществляться таким образом, чтобы обеспечить должное и справедливое представительство в нем государств-членов, отражающее нынешнюю ситуацию в сфере международных отношений. |
| With a view to inducing multiplier effects, that presupposes the existence of effective private industry organization and representation. | С тем чтобы добиться кумулятивного эффекта необходимо обеспечить эффективную организацию и представительство частного промышленного сектора. |
| The composition of the Committee was also being reviewed to ensure a good representation of different fields of expertise, including legal experts. | Анализируется также состав Комитета, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство различных специалистов, включая экспертов по правовым вопросам. |
| Deletion of such fundamental components of due process as adequate representation and agreement on the Arbitrators alters fundamentally the proposal. | Исключение таких основополагающих компонентов надлежащей законной процедуры, как должное представительство и согласие в отношении арбитров, радикально изменяет предложение. |
| The representation of women in these forums was extremely limited. | В этих случаях женщины получили весьма ограниченное представительство. |
| This measure could help to improve representation in the Council. | Эта мера могла бы помочь улучшить представительство в Совете. |
| Secondly, we believe that better representation strengthens the political and moral authority of the Council. | Во-вторых, мы считаем, что более оптимальное представительство будет способствовать повышению политического и морального авторитета Совета. |
| We believe that it is essential to ensure proper representation for developing countries in accordance with the letter and spirit of the Charter. | Мы считаем, что необходимо обеспечить надлежащее представительство развивающихся стран, которое соответствовало бы букве и духу Устава. |
| The future representation of the groups in the House of Representatives was reserved for regulation in the future. | Будущее представительство групп в Палате представителей будет в дальнейшем регулироваться. |
| Membership: there should be equal representation of Governments and indigenous peoples. | Членский состав: должно быть обеспечено равное представительство правительств и коренных народов. |
| There are adequate provisions to provide representation for children before the law. | Имеются соответствующие положения, предусматривающие юридическое представительство детей в суде. |
| I recall that democratic representation was once at the heart of a tea party in Boston. | Я помню, что демократическое представительство как-то раз было в самой сердцевине чаепития в Бостоне. |
| The Commonwealth has representation from every continent. | Содружество имеет представительство со всех континентов. |
| This is why we believe that universal representation should prevail at the United Nations, without any kind of exclusion. | Вот почему мы считаем, что в Организации Объединенных Наций должно быть универсальное представительство, без какого-либо исключения. |
| We consider it important to create conditions in which these countries enjoy more equitable representation on the main organs. | Мы считаем важным создать условия, в которых эти страны получили бы более справедливое представительство в главных органах Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the membership should be enlarged and re-apportioned to ensure equitable representation of all geographic regions and of the developing countries. | Мы выступаем за расширение его состава и справедливое представительство всех географических регионов и развивающихся стран. |