Services provided include counseling and legal advice, assistance and representation. |
Оказываемые услуги включают в себя юридические консультации, помощь и представительство. |
The services provided include legal education, legal aid (advice and representation), and mediation. |
Оказываемые услуги включают в себя правовое воспитание, правовую помощь (консультации и представительство) и посреднические услуги. |
Monaco has 10 diplomatic missions in Western Europe and permanent representation at the United Nations and the Council of Europe. |
Монако имеет 10 дипломатических миссий в Западной Европе и постоянное представительство при Организации Объединенных Наций и Совете Европы. |
Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria's people. |
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии. |
Like the old caudillos, they concentrate representation of their supporters in themselves. |
Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе. |
Additionally to the third-state delegations and offices the European Commission maintains representation in each of the member states. |
В дополнение к делегациям третьих стран Европейская Комиссия имеет своё представительство в каждом из государств-членов. |
Besides, it allowed that illegal creation to open its "representation" in Tirana. |
Кроме того, Албания разрешила этому незаконному образованию открыть свое "представительство" в Тиране. |
These chambers will ensure that important interests have assured representation in the Council. |
Эти камеры будут обеспечивать гарантированное представительство в Совете важных групп интересов. |
Each category has a 20 per cent representation, at the basic, executive and senior levels. |
Каждая категория имеет 20-процентное представительство на базовом, административном и старшем уровнях. |
The Security Council should be restructured with a view to achieving representation that is proper and equitable and reflects the current international situation. |
Перестройка структуры Совета Безопасности должна осуществляться таким образом, чтобы обеспечить должное и справедливое представительство в нем государств-членов, отражающее нынешнюю ситуацию в сфере международных отношений. |
With a view to inducing multiplier effects, that presupposes the existence of effective private industry organization and representation. |
С тем чтобы добиться кумулятивного эффекта необходимо обеспечить эффективную организацию и представительство частного промышленного сектора. |
The composition of the Committee was also being reviewed to ensure a good representation of different fields of expertise, including legal experts. |
Анализируется также состав Комитета, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство различных специалистов, включая экспертов по правовым вопросам. |
Deletion of such fundamental components of due process as adequate representation and agreement on the Arbitrators alters fundamentally the proposal. |
Исключение таких основополагающих компонентов надлежащей законной процедуры, как должное представительство и согласие в отношении арбитров, радикально изменяет предложение. |
The representation of women in these forums was extremely limited. |
В этих случаях женщины получили весьма ограниченное представительство. |
This measure could help to improve representation in the Council. |
Эта мера могла бы помочь улучшить представительство в Совете. |
Secondly, we believe that better representation strengthens the political and moral authority of the Council. |
Во-вторых, мы считаем, что более оптимальное представительство будет способствовать повышению политического и морального авторитета Совета. |
We believe that it is essential to ensure proper representation for developing countries in accordance with the letter and spirit of the Charter. |
Мы считаем, что необходимо обеспечить надлежащее представительство развивающихся стран, которое соответствовало бы букве и духу Устава. |
The future representation of the groups in the House of Representatives was reserved for regulation in the future. |
Будущее представительство групп в Палате представителей будет в дальнейшем регулироваться. |
Membership: there should be equal representation of Governments and indigenous peoples. |
Членский состав: должно быть обеспечено равное представительство правительств и коренных народов. |
There are adequate provisions to provide representation for children before the law. |
Имеются соответствующие положения, предусматривающие юридическое представительство детей в суде. |
I recall that democratic representation was once at the heart of a tea party in Boston. |
Я помню, что демократическое представительство как-то раз было в самой сердцевине чаепития в Бостоне. |
The Commonwealth has representation from every continent. |
Содружество имеет представительство со всех континентов. |
This is why we believe that universal representation should prevail at the United Nations, without any kind of exclusion. |
Вот почему мы считаем, что в Организации Объединенных Наций должно быть универсальное представительство, без какого-либо исключения. |
We consider it important to create conditions in which these countries enjoy more equitable representation on the main organs. |
Мы считаем важным создать условия, в которых эти страны получили бы более справедливое представительство в главных органах Организации Объединенных Наций. |
We believe that the membership should be enlarged and re-apportioned to ensure equitable representation of all geographic regions and of the developing countries. |
Мы выступаем за расширение его состава и справедливое представительство всех географических регионов и развивающихся стран. |