| In that regard, it is important to ensure more equitable representation in international financial institutions. | В этой связи важно обеспечить более справедливое представительство в международных финансовых учреждениях. |
| A wide representation of industry experts in the Working Party is thus a key asset for the value-added it can provide. | Поэтому широкое представительство отраслевых экспертов в Рабочей группе является одним из ключевых факторов, благодаря которым она может способствовать развитию этих направлений деятельности. |
| Other members of the Committee would be nominated by them but would have equal representation and the same authority. | Другие члены Комитета будут назначаться ими, но при этом будут иметь равное представительство и аналогичные полномочия. |
| During the period 2002-2008, the representation of women instructors increased from 42.6 per cent to 46.2 per cent. | В период с 2002 по 2008 год представительство женщин-преподавателей увеличилось с 42,6 до 46,2 процента. |
| Generally speaking, women's representation in the courts and the prosecutor's offices has been satisfactory. | В целом представительство женщин в судах и органах прокуратуры удовлетворительно. |
| UNICEF was requested to ensure an adequate representation of programme countries in the hiring of staff. | ЮНИСЕФ было предложено обеспечить надлежащее представительство охватываемых программами стран при приеме на работу персонала. |
| Women were ensured 33 per cent representation in all Government sectors. | Женщинам гарантируется ЗЗ-процентное представительство во всех государственных секторах. |
| Appropriate representation is required in each government corporation, and in accordance with the corporation's unique characters. | Надлежащее представительство должно обеспечиваться в каждой государственной корпорации с учетом ее специфики. |
| Provided free representation by a lawyer for asylum-seekers to the Government of Japan, as suggested by UNHCR. | По предложению УВКБ Федерация обеспечила бесплатное представительство адвокатом интересов лиц, ищущих убежища, перед правительством Японии. |
| Minority nationalities and peoples have special representation in the HPR. | Меньшинства и народности имеют в ПНП отдельное представительство. |
| In a pioneer decision, the HoF has affirmed the equal representation of nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | В своем новаторском решении СФ подтвердил равное право наций, национальностей и народов Эфиопии на представительство. |
| Greater representation of beneficiary countries in the governing bodies of regional development banks compared to the global financial institutions has also fostered enhanced sense of ownership among recipient countries. | Более широкое представительство стран-получателей помощи в управляющих органах банков регионального развития по сравнению с глобальными финансовыми учреждениями также способствовало укреплению чувства ответственности среди стран-реципиентов. |
| The House of Peoples has parity representation, every constituent people having the same number of representatives. | Палата народов имеет паритетное представительство: каждый государствообразующий народ имеет одинаковое количество представителей. |
| These measures have improved the representation of women in the National Assembly and regional and municipal bodies. | Эти меры позволяют расширить представительство женщин в Национальном собрании, а также в региональных и муниципальных органах власти. |
| (b) Venues should be chosen that allow for a strong representation of civil society constituencies. | Ь) место проведения конференции должно выбираться таким образом, чтобы оно позволяло обеспечить широкое представительство структур гражданского общества. |
| Another essential element of deliberative democracy was the equality of all, including through equitable representation. | Еще одним важным элементом совещательной демократии является всеобщее равенство, в том числе равное представительство. |
| Female representation in Parliament has been increasing. | Растет и представительство женщин в парламенте. |
| In particular, they should make efforts to reform and modernize the international financial institutions, increasing the representation of developing countries. | В частности, они должны приложить усилия по реформированию и модернизации международных финансовых учреждений, увеличивая представительство развивающихся стран. |
| For example, in New Zealand, the Maori have had guaranteed representation in Parliament since 1867. | Так, например, в Новой Зеландии маори имеют с 1867 года гарантированное представительство в парламенте. |
| It is an international practice to have equitable or proportionate representation of the opposition in such commissions or committees of the parliament. | Равное или пропорциональное представительство оппозиции в таких комитетах и комиссиях парламента является распространенной международной практикой. |
| Ghana applauded the active participation and strong representation of women in important public institutions in Iceland. | Гана приветствовала активное участие и широкое представительство женщин в основных государственных учреждениях Исландии. |
| We would therefore like to call for equitable representation at the leadership level. | Поэтому нам хотелось бы призвать обеспечить справедливое представительство на командном уровне. |
| We equally believe that Latin America also fully deserves permanent representation on the Council. | Мы также считаем, что Латинская Америка тоже в полной мере заслуживает постоянное представительство в Совете. |
| A number of Vice-Presidents shall be appointed in a manner that realises political inclusion and representation of all Sudanese including from Darfur. | Часть вице-президентов назначается в порядке, обеспечивающем политическое участие и представительство всех суданцев, в том числе из Дарфура. |
| In South Africa, the constitution itself provides for greater gender representation in the judiciary. | В Южной Африке более широкое гендерное представительство в судебной власти предусмотрено в самой власти. |