| The Netherlands' obligations under the Convention ensured that the country would do everything possible to achieve equal representation, especially on Government committees, which were required to ensure equal representation. | Обязательства Нидерландов в соответствии с Конвенцией предписывали, что страна сделает все возможное для достижения равного представительства, особенно в правительственных комитетах, в которых требовалось обеспечить равное представительство. |
| Apart from the national policy-level representation, the LSGA has introduced women's mandatory representation in councils, executives committees (board) and ward committees of DDCs, VDCs and municipalities. | Помимо представительства на национальном политическом уровне, ЗМОСУ было введено обязательное представительство женщин в советах, исполнительных комитетах (правлениях) и попечительских советах ОКР, СКР и муниципалитетов. |
| Legislative representation is a key mechanism for minority participation, enabling access for minorities to all levels of legislative representation in national parliaments, regional legislatures and local, municipal assemblies. | Представительство в законодательной области является ключевым механизмом для участия меньшинства, открывающим ему доступ ко всем уровням представительства в национальных парламентах, региональных законодательных органах и местных, муниципальных ассамблеях. |
| Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. | Представительство женщин де юре осуществляется в той степени, в которой отсутствует дискриминационное законодательство или административная практика, касающаяся их представительства. |
| Significant improvement was noted in the representation of women, with female candidates increasing their representation by 40 per cent. | Заметно расширилось представительство женщин, и доля женщин-кандидатов увеличилась на 40%. |
| JS2 noted with concern the lack of adequate representation of ethnic minorities in the executive branch and the law enforcement structures. | Авторы СП2 с обеспокоенностью отметили неадекватное представительство этнических меньшинств в органах исполнительной власти и в правоохранительных структурах. |
| The Judicial Services Commission should have a broad representation, including members of academia, law society and civil society. | Комиссия по оказанию юридической помощи должна иметь широкое представительство, включая членов академических кругов, правового сообщества и гражданского общества. |
| He increased the representation of the prefectures, political parties, civil society and women's organizations. | Он увеличил представительство префектур, политических партий, гражданского общества и женских организаций. |
| There was equal representation of women and men. | Было обеспечено равное представительство женщин и мужчин. |
| The electoral system of States should ensure fair representation of all minority groups, especially smaller underrepresented ones. | Избирательная система государств должна обеспечивать справедливое представительство всех групп меньшинств, особенно небольших недопредставленных групп. |
| The right to fair representation of women in institutions (art. 14 of the Constitution). | Право женщин на справедливое представительство в учреждениях всех уровней (статья 14 Конституции). |
| These shelters provide multi-disciplinary services: accommodation, psychosocial and legal counselling, representation in court, medical treatment, vocational training, etc. | Эти приюты предоставляют комплексные услуги: обеспечение жилья, консультирование по психосоциальным и правовым вопросам, представительство в суде, медицинская помощь, профессиональная подготовка и т. д. |
| India appreciated steps towards democracy and adequate representation of women in parliament. | Индия приветствовала усилия, направленные на обеспечение демократии и надлежащее представительство женщин в парламенте. |
| These developments would, however, benefit from greater representation of developing countries in the regulatory reform process. | Вместе с тем в этой связи было бы полезно обеспечить более широкое представительство развивающихся стран в процессе реформы системы регулирования. |
| Thus, the representation of women at municipal level has increased from 4 per cent to 26.5 per cent. | Это позволило увеличить представительство женщин на местном уровне с 4 до 26,5 процента. |
| Women in Singapore have comparatively low representation in boardrooms. | Представительство женщин в советах директоров в Сингапуре сравнительно невелико. |
| On that constitutional basis, the parliament has adopted a number of acts that significantly improved the representation of women among elected officials. | На основании этих конституционных положений парламент принял ряд законов, позволивших существенно повысить представительство женщин на выборных должностях. |
| The Ministry has integrated gender perspectives in LAP planning and ensures adequate women's representation and involvement in decision making on land. | Министерство включило гендерные аспекты в планирование ПУЗР и обеспечивает адекватное представительство и участие женщин в принятии решений в отношении землепользования. |
| The representation of women in various sectors of society and in positions of authority remains substantial. | Представительство женщин в различных сферах общества и во власти по-прежнему велико. |
| One effective way of increasing involvement has been through the direct representation of deportees in bodies of power at the different levels. | Одной из действенных форм такого привлечения является непосредственное представительство депортированных в органах власти различного уровня. |
| Women and men are to have equal representation among participants in the preparation of these matters. | Женщины и мужчины должны иметь равное представительство среди лиц, занимающихся проработкой этих вопросов. |
| There is also to be equal representation among assessors in the appointment of professors. | Также необходимо обеспечить равное представительство среди лиц, осуществляющих оценку, при назначении преподавателей. |
| He wished to know what factors explained the low representation of those persons on local administrative bodies. | Он хотел бы знать факторы, которые объясняют низкое представительство лиц этой народности в органах местного самоуправления. |
| No country has reached equal representation of men and women among national parliamentarians and managers. | Ни одна страна не обеспечивала равное представительство мужчин и женщин среди национальных парламентариев и руководителей. |
| Asylum applicants have the right to legal assistance and representation. | лица, подавшие заявление о предоставлении убежища, имеют право на юридическую помощь и представительство их интересов. |