Adequate representation of various ethnic, social or age groups as well as handicapped women should be ensured in decision-making processes as a whole. |
Во всей совокупности процессов принятия решений необходимо обеспечивать адекватное представительство различных этнических, социальных или возрастных групп, а также женщин-инвалидов. |
A new second chamber afforded wider representation of the various regions and sectors of society. |
Новая вторая палата обеспечивает более широкое представительство различных регионов и слоев общества. |
The CHAIRMAN said that it was essential to mention the representation of minorities. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что упомянуть представительство меньшинств необходимо. |
Fully implement Security Council resolution 1325 and in particular ensure representation of women at all levels of decision-making on conflict prevention, management and resolution. |
В полном объеме выполнить резолюцию 1325 Совета Безопасности, и в частности обеспечить представительство женщин на всех уровнях принятия решений, касающихся предотвращения конфликтов, их управления и регулирования. |
The FDRE Constitution also provides the need for special representation of minorities in the parliament where it constitutes twenty seats. |
Конституция ФДРЭ гарантирует также представительство меньшинств в парламенте, где им отдано 20 мест. |
Non-permanent members are a crucial element in that they ensure fairer representation and accountability. |
Непостоянные члены являются одними из решающих игроков и могут обеспечить более справедливое представительство и подотчетность. |
That expansion must include developed countries and allow for better representation of developing countries. |
Такое расширение должно предусматривать включение промышленно развитых стран и обеспечить более справедливое представительство развивающихся стран. |
Last May Brazil established a representation office in Dili that is intended to lay the foundations for bilateral cooperation. |
В мае текущего года Бразилия открыла в Дили представительство, задача которого состоит в закладке основ для двустороннего сотрудничества. |
The external representation of the new structure will reflect the bi-national nature of the new partnership. |
Внешнее представительство новой структуры будет отражать двунациональный характер нового партнерства. |
Some delegations stated that they had secured representation of women at a fixed level in local and provincial governments. |
Ряд делегаций заявили, что у них гарантировано представительство женщин на определенном уровне в органах местного и провинциального управления. |
We believe that equitable representation in the Council can be achieved only if new permanent seats are allocated to both developed and developing countries. |
Мы считаем, что справедливое представительство в Совете может быть обеспечено только в том случае, если места постоянных членов будут занимать и развитые, и развивающиеся страны. |
From 1998 to 2005, the representation of women in such posts had increased by 25 per cent. |
За период с 1998 по 2005 год представительство женщин на таких должностях выросло на 25 процентов. |
He was unsure whether their activities qualified as affirmative action; enhancement of representation was probably a better description. |
Оратор не уверен в том, что их деятельность в них может быть квалифицирована как позитивная дискриминация; лучше было бы определить ее как более широкое представительство меньшинств. |
The representation of women has improved at the D-1 level. |
Представительство женщин повысилось на уровне Д1. |
Equal representation of women should be promoted in the water sector at all levels. |
Следует поощрять равное представительство женщин в секторе водоснабжения на всех уровнях. |
Equitable representation of women in politics therefore continued to be a challenge. |
Поэтому справедливое представительство женщин в политических структурах по-прежнему является проблемой. |
This will provide for the broadest possible representation of views in the institutions of the provisional self-government. |
Это обеспечит представительство сторонников самых различных взглядов в органах временного самоуправления. |
The Memorandum of Understanding provides for the exchange of documents, mutual representation and the organization of joint meetings. |
Меморандум предусматривает обмен документами, взаимное представительство и проведение совместных совещаний. |
There was also significant representation from the Western European and North American and Caribbean regions among recruitments and promotions. |
Среди набранных и получивших повышение в должности сотрудников значительное представительство имели также регионы Западной Европы и Северной Америки и Карибского бассейна. |
The following information will also be stored: contact information, major activities, representation in Geneva and New York. |
Кроме того, в ней будут храниться следующие данные: контактная информация, основные виды деятельности, представительство в Женеве и Нью-Йорке. |
And the representation of women in decision-making positions remains the exception rather than the rule. |
Представительство женщин на уровне принятия решений по-прежнему является исключением, а не правилом. |
The PAHO/WHO representation in Cuba conducts a biennial programme of technical cooperation for strengthening the National Health System. |
Представительство ПАОЗ/ВОЗ на Кубе осуществляет двухгодичную программу технического сотрудничества в целях укрепления национальной системы здравоохранения. |
This decision was taken a few months ago, and the Serb representation was limited to observers. |
Это решение было принято несколько месяцев назад и представительство сербов была ограничено уровнем наблюдателей. |
Its population is highly educated and many countries have strong local governments and democratic structures based on multi-party systems and parliamentary representation. |
В нем проживает высокообразованное население, и многие страны этого региона имеют эффективные органы местного самоуправления и демократические структуры, которые опираются на многопартийные системы и парламентское представительство. |
There again, the State's policy of promoting equality between men and women should make it possible to increase the representation of women. |
Здесь также политика государства направлена на утверждение равенства между мужчинами и женщинами и должна позволить увеличить представительство последних. |