| The CBD has also developed mechanisms to enable the participation of indigenous and local communities in formal and informal meetings, and their representation on an Advisory Committee. | В КБО также разработан механизм, предусматривающий участие коренных и местных общин в официальных и неофициальных заседаниях и их представительство в Консультационном комитете. |
| (a) UN-Habitat human resource management action plan with performance measurement plan, including geographical and gender representation (1) | а) План действий ООН-Хабитат по управлению людскими ресурсами с планом оценки эффективности, включая географическое и гендерное представительство (1) |
| Although the law on minorities provide for it, direct parliamentary representation of minorities in an institutionalized fashion has not yet been achieved. | Хотя закон о меньшинствах и содержит соответствующие положения, прямое представительство меньшинств в парламенте в виде институционализированной меры еще не было достигнуто. |
| Such alternative systems could include proportionate representation, recommending a system that will allow voters a genuine choice that, when made, is reflected in the composition of Parliament. | Такие альтернативные варианты могут включать пропорциональное представительство, рекомендацию о системе, которая позволит избирателям делать реальный выбор и обеспечит отражение этого выбора в составе парламента. |
| Developing countries' representation in international financial institutions should be increased as part of a larger reform process that could explore options for reforming monetary systems and surveillance in order to increase transparency and stability. | Следует расширить представительство развивающихся стран в международных финансовых институтах в рамках широкого процесса проведения реформ, во время которого можно было бы исследовать варианты реформирования денежно-кредитных систем и контроля, чтобы повысить транспарентность и стабильность. |
| Political parties should also work towards fair representation of Roma within and at all levels of their party system; | Политические партии должны также стремиться обеспечить справедливое представительство рома в партийной системе на всех уровнях; |
| The Government planned to adopt legislation, prior to the next election, to accord 30 per cent representation for women in all public positions, including parliamentary administration and Cabinet positions. | Правительство планировало принять до следующих выборов законодательство, предусматривающее для женщин 30-процентную квоту на представительство во всех государственных органах, включая парламентскую администрацию и посты в правительстве. |
| The author gave as her sole purpose for intervening the representation of her husband's interests, meaning recognition of her right to represent him. | В качестве цели своего вступления в дело автор указала лишь представительство интересов супруга и сослалась на право выступать в суде от его имени. |
| First, on the issue of categories of membership, the unswerving basic philosophy of my delegation is that a more democratic manner of representation will spur greater accountability and transparency. | Во-первых, что касается вида членства, неизменная основополагающая философия моей делегации состоит в том, что более демократическое представительство будет способствовать повышению уровня подотчетности и транспарентности. |
| The increase in the number of non-permanent seats should provide for a just representation of the Eastern European Group, whose membership has more than doubled over the past two decades. | Увеличение числа непостоянных членов должно предусматривать справедливое представительство Группы восточноевропейских государств, состав которой за последние два десятилетия расширился более чем вдвое. |
| Reform must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. | Реформа должна затрагивать все взаимосвязанные вопросы, касающиеся методов работы Совета Безопасности - такие, как представительство, а также транспарентность и подотчетность. |
| In her report, she said that, while regional representation in the contact group had been high, few recycling States had attended. | В своем докладе она заявила, что, хотя региональное представительство в контактной группе оказалось высоким, присутствовали лишь немногие государства, занимающиеся рециркуляцией. |
| The good practices are those that secure the representation and participation of minorities in policing while safeguarding the cultural and religious identity of minorities. | Надлежащими практическим мерами являются те, которые обеспечивают представительство и участие меньшинств в полицейской деятельности при сохранении культурной и религиозной самобытности меньшинств. |
| We must build a new, just and equitable world order that supports the efforts of developing countries and gives them an adequate and appropriate voice and representation. | Мы должны создать новый, справедливый мировой порядок, который поддерживает усилия развивающихся стран и дает им возможность играть соответствующую роль и иметь надлежащее представительство. |
| The Finance Board shall have an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent system of governance in accordance with Article 11, paragraph 2, of the Convention. | В Финансовом совете обеспечивается справедливое и сбалансированное представительство всех Сторон в рамках транспарентной системы руководства в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Конвенции. |
| Although it was right that UNIDO should be properly represented on the ground, such representation should be in line with the interests and priorities of Governments. | ЮНИДО должна быть должным образом представлена на местах, однако такое представительство должно согласовываться с интересами и приоритетами правительств. |
| To address gender gaps such as the exclusion from, or inadequate representation in, decision-making processes and leadership roles, justice mechanisms and ceremonies. | Решать гендерные проблемы, такие как исключение из или недостаточное представительство в процессах принятия решений и занятии ведущих позиций, судебных механизмах и церемониях. |
| X. External representation and regional cooperation | Х. Внешнее представительство и региональное сотрудничество |
| Our policy priorities are women's poverty, violence against women and women's representation in decision-making. | Нашими политическими приоритетами являются: нищета женщин, насилие в отношении женщин и представительство женщин в директивных органах. |
| Attention is also paid to ensuring good geographic spread, as well as balance with regard to representation from the minerals and petroleum sectors. | Кроме того, отмечалась необходимость обеспечить надлежащее географическое представительство, а также сбалансированное представительство секторов минерально-сырьевых и нефтяных ресурсов. |
| Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. | Несмотря на принятые меры со стороны государства, представительство женщин на высоких должностях всех ветвей власти еще не достигает желаемого уровня. |
| This bill is aimed at promoting and facilitating the right and obligation for adequate representation for woman in publicly traded companies' boards. | Данный законопроект преследует цель создать условия для реализации права и обязанности обеспечить надлежащее представительство женщин в совете директоров акционерных обществ открытого типа. |
| The representation of women in reasonable proportions on elected councils is supported in order that they may be represented fairly on those councils at the coming elections. | Представительство женщин в разумном соотношении в выборных советах следует поддерживать, чтобы в ходе предстоящих выборов они получили справедливую долю в составе этих советов. |
| The Interim Constitution addresses the gender issue in its preamble and guarantees an inclusive and proportionate representation of women in the restructuring of the State. | Гендерный вопрос затрагивается в преамбуле Временной конституции, которая гарантирует открытое для всех и пропорциональное представительство женщин в процессе перестройки государства. |
| In addition, immunity is also enjoyed by officials not engaged in representing the State in international relations, or in functions which amount to such representation. | Кроме того, иммунитетом пользуются и должностные лица, не осуществляющие представительство государства в международных отношениях, или функции которых не сводятся к такому представительству. |