With five of these positions vacant, this currently constitutes approximately 31 per cent female representation. |
С учетом того, что пять из них были вакантными, представительство женщин составляло примерно 31%. |
In order to increase our bilateral contact, Norway will establish representation in Bujumbura in the near future. |
В целях укрепления наших двусторонних связей мы намерены в ближайшем будущем открыть в Бужумбуре свое представительство. |
We call on the parties to increase the representation of women in the negotiation process in Juba. |
Мы призываем стороны увеличить представительство женщин в переговорном процессе в Джубе. |
The Special Committee urges the Secretary-General to ensure a fair representation of troop-contributing countries when selecting personnel for such staff positions. |
Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечивать справедливое представительство стран, предоставляющих войска, при отборе сотрудников на такие штатные должности. |
An inclusive political process - one that ensures equal representation and participation by all national actors and stakeholders - will lead to greater confidence-building. |
Всеобъемлющий политический процесс, гарантирующий равноправное представительство и участие всех национальных сторон и субъектов, будет способствовать укреплению доверия. |
However, marginalized groups, including women, have expressed concerns that the planned mixed electoral system will not ensure their adequate representation. |
Вместе с тем маргинализованные группы, включая женщин, выразили озабоченность в отношении того, что предусмотренная смешанная избирательная система не позволит обеспечить их надлежащее представительство. |
Gender balance and the aim of broad geographic representation have also been considerations in the recruitment process. |
В процессе набора сотрудников учитывалось также соотношение мужчин и женщин и ставилась цель обеспечить широкое географическое представительство. |
Indeed, they were all trying to improve the representation to 50 per cent; that goal was achievable. |
Фактически все они пытаются довести представительство женщин до 50 процентов; эта цель достижима. |
The Committee recommends that the State party undertake affirmative action to ensure such minority representation. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять меры в интересах меньшинств и обеспечить их представительство в указанных органах. |
In any event, counsel joins a letter from Mr. Karker giving his express approval of his representation by his wife. |
На всякий случай адвокат прилагает письмо г-на Каркера, в котором тот дает ясное согласие на представительство его интересов женой. |
Enlarged membership and equitable geographic representation should be the fundamental principles guiding the enlargement of the category of non-permanent members of the Security Council. |
Расширенный членский состав и справедливое географическое представительство должны быть основополагающими принципами, определяющими расширение категории непостоянных членов Совета Безопасности. |
They should contact their local Hungarian diplomatic representation to apply for the visa. |
Они должны обратиться в местное дипломатическое представительство Венгрии для получения визы. |
The Group concluded that the outcome of the congress should be fair and equitable representation in the transitional federal institutions. |
Международная контактная группа по Сомали заключила, что результатом работы Конференции должно стать справедливое и равное представительство в переходных федеральных органах. |
In coming to this decision, CARE has been influenced by the fact that the Australian Government has maintained its representation in Belgrade. |
При принятии этого решения КАРЕ исходила из того, что правительство Австралии сохраняет свое представительство в Белграде. |
Wide geographic representation with flexibility for deployment anywhere |
Широкое географическое представительство, которое дает возможность гибко развертывать персонал в любой точке |
In the Republika Srpska, greater ethnic representation, decentralization, transparency and accountability are essential. |
В Республике Сербской существенно необходимы более широкое этническое представительство, децентрализация, транспарентность и подотчетность. |
These three regions require permanent representation. |
Эти три региона должны иметь постоянное представительство. |
The Council shall implement relevant Constitutional provisions regulating the equal rights and representation of constituent peoples and others. |
Совет соблюдает соответствующие конституционные положения, регламентирующие равные права и представительство образующих страну народов и другого населения. |
In our view, increased representation in the Security Council for all regional groups should remain an essential principle. |
По нашему мнению расширенное представительство в Совете Безопасности для всех региональных групп должно оставаться основным принципом. |
The Government was also working to increase the representation of minorities in the judicial system and the law enforcement services. |
При этом правительство стремится увеличить представительство меньшинств в судебной системе и службах, призванных обеспечивать применение законов. |
Inspections assess all aspects of field-level management of UNHCR operations, including protection, programme, administration and staffing, external relations, and overall representation. |
При проведении инспекций оцениваются все аспекты управления операциями УВКБ ООН на местах, включая обеспечение защиты, программу, руководство и набор персонала, внешние связи и общее представительство. |
What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. |
Необходимо также соблюдать права меньшинств и гарантировать их представительство в политической жизни. |
Viet Nam shares the overwhelming view that developing countries must have adequate representation on the Council. |
Вьетнам разделяет мнение подавляющего большинства о том, что развивающиеся страны должны иметь адекватное представительство в Совете. |
Such a world requires better global governance, as well as overdue institutional reforms that give emerging economies proper voice and representation in international institutions. |
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях. |
There is a need for reconfiguration to reflect natural geographies and to ensure equitable representation of subregions. |
Назрела необходимость их пересмотра, с тем чтобы отразить современное географическое распределение и обеспечить справедливое представительство субрегионов. |