Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
(b) Coordinates or ensures external UIC security representation in international organizations, seminars, conferences, etc.; Ь) координирует или обеспечивает внешнее представительство МСЖД по вопросам безопасности в международных организациях, на семинарах, конференциях и т.д.;
The country that the chair represents should ideally have diplomatic representation in the country on the agenda of the Commission. в идеальном случае председательствующая страна должна иметь дипломатическое представительство в стране, фигурирующей в повестке дня Комиссии.
For instance, while recycling jobs are often low-wage positions, union representation and corporate and municipal policies can make a critical difference with regard to pay levels and other matters of concern to workers in the formal sector. Например, хотя рабочие места в сфере рециркуляции зачастую предполагают низкую оплату, представительство профсоюзов, политика компаний и меры муниципальных властей могут существенно повлиять на уровни оплаты и другие вопросы, вызывающие беспокойство у работников в официальных секторах экономики.
Russian NGOs and international organizations, such as the Russian Red Cross and the representation of UNHCR in the Russian Federation, actively assist refugee children (see also paragraph 108 of this report). Активно оказывают помощь детям беженцев российские неправительственные и международные организации, такие как Российский Красный Крест, Представительство УВКБ ООН в Российской Федерации и другие (см.также пункт 108 настоящего доклада).
While noting the rather strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament and the increase of such representation in the Faroe Islands, the Committee reiterates its concern about the low representation of women in local politics. Отмечая довольно сильное представительство женщин в законодательных структурах датского парламента и увеличение их представительства в органах Фарерских островов, Комитет, тем не менее, вновь выражает свою озабоченность по поводу низкого представительства женщин в местных политических органах.
The experts advocated, therefore, the creation of a new development bank for the South that could serve as a catalyst for change, with a mandate to focus on sustainable infrastructure, improved financing instruments, and more effective global representation. В этой связи эксперты рекомендовали создать для Юга новый банк развития, который бы служил катализатором перемен, работал над созданием устойчивой инфраструктуры и совершенствованием финансовых инструментов и имел более справедливое географическое представительство.
He pointed out, however, that American Samoa had representation in the United States Congress to register its objections to measures that adversely affected its ability to improve people's quality of life. Вместе с тем он отметил, что Американское Самоа имеет представительство в Конгрессе Соединенных Штатов, что дает возможность вносить свои возражения в отношении мер, негативно влияющих на способность территории улучшать качество жизни ее населения.
Despite some progress, formal representation in international financial regulatory bodies, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the Financial Stability Board, is limited to advanced economies and a number of major emerging market economies. Несмотря на определенный прогресс, официальное представительство в таких международных органах финансового регулирования, как Базельский комитет банковского надзора и Совет по финансовой стабильности, ограничивается развитыми странами и рядом крупных стран с формирующейся рыночной экономикой.
We need a more fair representation of emerging and developing countries in international financial and economic decision-making, better regulation and more stability in the international financial and monetary systems and sustainable debt solutions. Нам необходимо обеспечить более справедливое представительство стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран при принятии решений в области международных финансов и экономики, улучшить регулирование и повысить стабильность международной финансовой и валютной систем, а также найти приемлемое в финансовом плане решение проблемы задолженности.
The Ministers reaffirmed their view that moving towards a more legitimate and accountable global governance demands the inclusive representation, universal participation and the democratic process of the General Assembly. Министры вновь подтвердили свою позицию, согласно которой для продвижения вперед на пути к более легитимному и подотчетному глобальному управлению необходимо обеспечить широкое представительство, всеобщее участие и осуществление Генеральной Ассамблеей процесса демократических преобразований.
The Commission does not, however, have the authority to represent or provide representation to parties to litigation in which human rights issues may arise, act in a judicial capacity or make binding determinations upon any matter. Вместе с тем Комиссия не уполномочена представлять или обеспечивать представительство сторон в споре, в котором могут затрагиваться вопросы прав человека, и не может действовать в качестве судебной инстанции или выносить обязательные для выполнения решения по какому-либо вопросу.
Even in countries that have a higher representation of women in the judiciary, the numbers of women decrease at higher levels. Даже в тех странах, где представительство женщин в судебных органах выше, их количество уменьшается на более высоких уровнях системы.
Approaching the matter from that perspective would allow the Commission to respond appropriately to the current world situation, recognizing that essential international functions, including representation of a State in international relations, were not necessarily performed only by the troika. Если Комиссия будет подходить к этому вопросу с данной точки зрения, то это позволит ей надлежащим образом отреагировать на текущую ситуацию в мире, признав, что основные международные функции, включая представительство государства в сфере международных сношений, необязательно осуществляются исключительно представителями «тройки».
Adequate representation for the developing world was necessary to strengthen the global financial safety net and mobilize new and additional financial resources for debt-ridden countries. В целях укрепления общемировой системы обеспечения стабильного функционирования финансовой системы и мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов для обремененных долгами стран необходимо адекватное представительство развивающихся стран.
It is also essential that governance structures for such programmes have a balanced representation of funding Governments and agencies, and recipients, and also ensure adequate accountability mechanisms. Важно также, чтобы управленческие структуры таких программ обеспечивали сбалансированное представительство правительств и учреждений, предоставляющих финансовые средства, и получателей этих средств, а также чтобы они обеспечивали наличие надлежащих механизмов подотчетности.
He explained that the reference in paragraph 6 of the periodic report to "Ukrainians, including Ruthenians" was an unfortunate error: the two communities were distinct, with their own organizations, representation in parliament, etc. Он объясняет, что ссылка в пункте 6 периодического доклада на "украинцев, включая карпато-русинов" является случайной ошибкой: две общины отличаются друг от друга и имеют свои собственные организации, представительство в парламенте и т.д.
His organization also wished to know what supplementary measures the Committee intended to propose to member States during the International Year for People of African Descent, to guarantee members of minorities adequate and equal representation in political decision-making. Организации хотелось бы знать, какие дополнительные меры Комитет намерен предложить государствам-участникам в ходе проведения Международного года лиц африканского происхождения, чтобы гарантировать членам меньшинств их надлежащее представительство в условиях равенства на политической арене.
Legal aid has been broadly defined as legal advice, legal assistance, representation in any court, tribunal or similar body or authority and the provision of civic education and information about the law. Правовая помощь в широком смысле включает консультирование по вопросам права, правовое содействие, представительство в судах, трибуналах и аналогичных органах, гражданское образование и распространение информации о законодательстве.
In particular, those measures had improved women's representation in positions of responsibility, where they now accounted for 36 per cent of personnel. Women were also on a par with men in middle positions. Эти меры, в частности, позволили улучшить представительство женщин на руководящих должностях, где они составляют сегодня 36% от всего кадрового состава и занимают равное положение с мужчинами на уровне должностей среднего звена.
He also wished to know what measures were being implemented to ensure that the regulatory framework for party political activity and civil society organizations supported the equal participation of men and women and equitable representation of the different ethnic groups. Не могла бы делегация Эфиопии также рассказать о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы нормативные рамки деятельности политических партий и организаций гражданского общества позволяли усиливать меры в пользу равного участия мужчин и женщин и обеспечивать справедливое представительство различных этнических групп.
The representation of women in public bodies is a highly significant issue in Northern Ireland as these bodies are responsible for key areas of social policy provision, including housing, health and social services, education and training, police and equality and human rights issues. Для Северной Ирландии представительство женщин в государственных органах является крайне важным вопросом, поскольку эти органы отвечают за ключевые направления социальной политики, включая жилье, здравоохранение и социальное обеспечение, образование и профессиональную подготовку, полицию и вопросы равноправия и прав человека.
Governments need to adopt positive measures to increase women's representation in political parties, including incentives for political parties to ensure their implementation. Правительствам необходимо принять позитивные меры, с тем чтобы увеличить представительство женщин в политических партиях, включая создание для политических партий стимулов для их осуществления.
In addition, the electoral law for the 60-member Constitution Drafting Assembly was adopted by the Congress in July 2013 and provided for equal representation from the three historical regions of Libya; namely Tripolitania, Fezzan and Cyrenaica. Кроме того, в июле 2013 года Конгрессом был принят Закон о выборах 60 членов Учредительного собрания, который предусматривает равное представительство трех исторических регионов Ливии, а именно: Триполитании, Феццана и Киренаики.
The Friends of the Chair group was effectively established in April 2013 with a broad geographical membership, a balance between developed and developing countries and representation from a number of international agencies. З. Группа друзей Председателя была фактически создана в апреле 2013 года с членским составом, который имеет широкий географический охват и равное представительство развитых и развивающихся стран и в котором представлен ряд международных учреждений.
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) representation in Mozambique could not locate payment vouchers supporting expenditures in the amount of approximately $1.7 million. Представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Мозамбике не смогло найти платежных поручений в подтверждение расходов на сумму около 1,7 млн. долл. США.