The right to education, the right to vote and the right of representation were guaranteed equally to women and to men, with the result that women had been able to assume positions of responsibility. |
Право на образование, право голоса и право на представительство гарантируются женщинам наравне с мужчинами, что позволило женщинам занимать ответственные посты в Египте. |
Some delegations stressed the need to ensure equitable geographical distribution among the staff of the Registry and stated that, in particular, attention should be given to nationals from African States in order to ensure their representation, in particular, in the Legal Section of the Registry. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость обеспечения справедливого географического распределения среди сотрудников Секретариата и указали, что необходимо, в частности, уделять внимание гражданам из африканских государств, с тем чтобы обеспечить их представительство, в частности, в Правовой секции Секретариата. |
In 2005, Wasim was asked to return to the United Kingdom representation to the European Union and head work on counter-terrorism and counter-proliferation during the presidency of the United Kingdom. |
В 2005 году Васима попросили вернуться на работу в представительство Соединенного Королевства при Европейском союзе, возглавлял работу группы по борьбе с терроризмом по вопросам распространения в период председательства Соединенного Королевства в Европейском союзе. |
We are confident that, as was the case with the former East Germany and the former West Germany, parallel representation of divided nations in the United Nations - in addition to contributing to regional peace and security - can lead to their peaceful unification. |
Мы уверены в том, что, как и в случае с бывшей Восточной Германией и бывшей Западной Германией, параллельное представительство разделенных государств в Организации Объединенных Наций, помимо внесения вклада в региональный мир и безопасность, может привести к их мирному объединению. |
(c) One way to strengthen the Security Council, to make it more representative and its work more transparent, is to ensure a more equitable representation of the international community in it; |
с) одним из способов укрепления Совета Безопасности с целью сделать его более представительным и повысить транспарентность его работы является более справедливое представительство в нем международного сообщества; |
To maintain what we have - a functional and operational Security Council - and to get what we want - equitable representation, democratization, more transparency and efficiency - we have to find a balance between what is demanded and what is feasible. |
Чтобы сохранить то, что мы имеем - функционирующий Совет Безопасности - и получить то, к чему мы стремимся - справедливое представительство, демократизацию, более высокий уровень транспарентности и эффективности - мы должны найти равновесие между тем, что требуется, и тем, что реально достижимо. |
With regard to the reform and restructuring of the Security Council, I can only reaffirm the view of the Lesotho Government that only equitable representation on the Security Council and an increase in its membership to no less than 26 can satisfy our aspirations. |
Что касается реформы и перестройки Совета Безопасности, то я могу лишь вновь подтвердить мнение правительства Лесото о том, что лишь справедливое представительство в Совете Безопасности и расширение его членского состава не менее чем до 26 мест могут удовлетворить наши чаяния. |
That is why the reform of the Organization is so critical and imperative, including the reform of the Security Council, so that regions, including Africa, can have the fair representation they aspire to. |
Именно поэтому реформа Организации столь важна и срочно необходима, в том числе реформа Совета Безопасности, обеспечивающая регионам, включая Африку, справедливое представительство, к которому они стремятся. |
The Advisory Committee notes that the conversion of three international posts to National Officer posts and the reclassification of three national General Service staff posts to National Officer posts is intended to ensure balanced representation of national and international staff in the Human Rights and Protection Section. |
ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что преобразование трех международных должностей в должности национальных сотрудников-специалистов и реклассификация трех должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в должности национальных сотрудников-специалистов призваны обеспечить сбалансированное представительство национальных и международных сотрудников в Секции по правам человека и защите населения. |
At the most senior levels, the representation of women is far lower, ranging from 23 per cent at the Under-Secretary-General level to 27 per cent at the D-1 level. |
На самых высоких должностях представительство женщин является гораздо более низким и составляет от 23 процентов на уровне заместителя Генерального секретаря до 27 процентов на уровне Д1. |
The Committee is of the view, however, that the role of the Office of Staff Legal Assistance should be limited to the provision of such advice and guidance and should not extend to the formal representation of staff before the Tribunals. |
Вместе с тем Комитет полагает, что роль Отдела юридической помощи персоналу следует ограничить предоставлением такой помощи и рекомендаций и что она не должна охватывать формальное представительство персонала в трибуналах. |
Even though the representation is still small, the presence of female figures in the international arena is a driver for Indonesian women to develop their personal capacity to be able to play a greater role and serve in Indonesian delegations in international forums in various capacities. |
Несмотря на все еще небольшое представительство, присутствие женщин на международной арене стимулирует индонезийских женщин к развитию своего личного потенциала, чтобы играть более значительную роль и входить в разном качестве в состав индонезийских делегаций, участвующих в международных форумах. |
Consular officials of a foreign State have the right to visit citizens of their State who are in prison, in custody, or in a penal institution, as well as the right to talk to them and have correspondence with them and arrange their representation in court. |
Консульские работники зарубежного государства имеют право посещать гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится в пенитенциарном учреждении, а также имеют право беседовать и переписываться с ним и обеспечивать ему юридическое представительство в суде. |
Whereas female participation in public decision-making has historically been limited, but female representation in the Village Development Committees increased to 26% by 1997 and reached an average of 40% by 1998. |
Несмотря на то что исторически участие женщин в принятии решений было ограниченным, представительство женщин в комитетах по развитию селений возросло к 1997 году до 26 процентов, а к 1998 году составило в среднем 40 процентов. |
It was suggested that paragraph 180 should refer to "prior or existing relationships" and give examples of what that might include, such as existing or prior ownership of the debtor, prior business relationships with the debtor, or representation of the debtor. |
Было высказано мнение, что в пункт 180 следует включить ссылку на "прежние или нынешние связи", а также привести возможные примеры таких связей, включая нынешние или прошлые права собственности на предприятие-должник, прежние коммерческие отношения с должником или представительство интересов должника. |
However, it is should be underlined that minority representation is particularly high in the regions densely resided by minorities, for example in Ninotsminda and Akhalkalaki Districts (up to 86%) and Tsalka District (up to 55%). |
Однако следует подчеркнуть, что представительство членов меньшинств - особенно высоко в районах с большой плотностью проживания меньшинств, например в районах Ниноцминда и Ахалкалаки (до 86%), а также в районе Цалка (до 55%). |
The Civil Service (Appointments) Law was amended in 2005, in order to include persons of Ethiopian origin among the various groups entitled to appropriate representation in the Civil Service. |
В 2005 году в Закон о государственной гражданской службе (назначения) была внесена поправка с целью включения лиц эфиопского происхождения в число различных групп, имеющих право на надлежащее представительство на государственной службе. |
While the seats are allocated on the basis of the number of people (belonging to Nations, Nationalities and Peoples), nationalities and peoples that do not meet the number requirement shall have special representation in HPR. |
Поскольку количество мест определяется численностью населения (национальности, народности или народа), народности и народы, которые не отвечают требованиям по численности населения, имеют право на особое представительство в ПНП. |
Many of the related activities that contribute to output level results in function 1 are also reflected under other functions, such as representation (function 2), corporate policy (function 3) and corporate evaluation (function 15). |
Многие из мероприятий, обеспечивающих достижение результатов по функции 1, относятся также к другим функциям, таким как представительство (функция 2), общеорганизационная политика (функция 3) и общеорганизационная оценка (функция 15). |
The House is composed of fifty-eight (58) representatives, each constituent people having 17 representatives, while seven (7) delegates are from the Others category of peoples, which provides the right to representation for other peoples living in FBiH. |
Палата состоит из 58 представителей, имея по 17 представителей от каждого государствообразующего народа и семь депутатов от других народов (таким образом обеспечивается право на представительство и другим народам, населяющим ФБиГ). |
(e) To guarantee the human right to peace, Member States are called on to strive for reform of the Security Council in order to reflect and better ensure a fair and balanced representation of today's international community. |
ё) для гарантирования права человека на мир государствам-членам предлагается прилагать усилия для реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал и обеспечивал более справедливое и сбалансированное представительство современного международного сообщества. |
The expansion of the membership of the Conference on Disarmament and the greater involvement of civil society in its work would, in our view, enhance the representation in the Conference of global public opinion and strengthen its standing and credibility. |
По нашему мнению, рост числа государств - членов Конференции по разоружению и более активное участие гражданского общества в ее работе повысит представительство в Конференции глобального общественного мнения и укрепит ее позиции и авторитет. |
The representation of ethnic minorities, including the Roma and small ethnic groups, in central public administration bodies (including ministries) does not tally with the percentage of the population accounted for by such minorities. |
Представительство лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в том числе представителей цыганского меньшинства и малочисленных национальных меньшинств, в органах центральной публичной администрации (министерствах и других органах) не соответствует удельному весу национальных меньшинств в составе населения Молдовы. |
(c) Rotation and equitable geographic representation will apply to the appointment of chairpersons of the working groups established under paragraph 1 above and of special coordinators under paragraph 2 above. |
с) к назначению председателей рабочих групп, учреждаемых по пункту 1 выше, и специальных координаторов по пункту 2 выше будут применяться ротация и справедливое географическое представительство; |
To this end, IPU cited the organization, in accordance with a recommendation of the Forum, of an international conference entitled "Promoting inclusive parliaments: the representation of minorities and indigenous peoples in Parliament", to be held in November 2010; |
В этой связи МПС указал, что в соответствии с одной из рекомендаций Форума будет организована международная конференция под названием "Содействие формированию инклюзивных парламентов: представительство меньшинств и коренных народов в парламенте"), которая состоится в ноябре 2010 года; |