| These organisations in partnership with other groups of women have been developing actions towards a major representation of women. | Эти организации в партнерстве с другими женскими группами ведут работу с целью расширить представительство женщин. |
| A fair representation of female and male judges | Справедливое представительство в составе Суда судей женского и мужского пола |
| The Committee is further concerned that a lack of a women-friendly environment in these sectors may contribute to women's low representation. | Комитет озабочен также отсутствием благоприятной обстановки для женщин, что обусловливает их низкое представительство в этих секторах. |
| The World Bank has official representation in the country and is working on the development of a country assistance strategy for Angola. | Всемирный банк имеет официальное представительство в стране и занимается разработкой стратегии оказания помощи Анголе. |
| The Department has expanded the representation to include sections that could play a role in the successful implementation of the strategic deployment stocks concept. | Департамент расширил свое представительство в ней, включив в ее состав секции, которые могли бы внести вклад в успешную реализацию концепции стратегических запасов для развертывания. |
| Equitable representation of women at all levels of negotiations is essential in order to bring about lasting peace and security. | Равноправное представительство женщин на всех уровнях переговоров крайне важно для обеспечения прочного мира и безопасности. |
| It is also for the same reason that we support the Taiwanese people's right for representation before the United Nations. | По той же причине мы поддерживаем право народа Тайваня на представительство в Организации Объединенных Наций. |
| Geographic representation was improved: by December 2003, four fewer countries were unrepresented than in 2001. | Улучшилось географическое представительство; поскольку к декабрю 2003 года по сравнению с 2001 годом число недопредставленных стран сократилось на четыре. |
| The Security Council should have a more representative and balanced character; indeed, representation in the Council must be inclusive and fair. | Совет Безопасности должен иметь более представительный и пропорциональный состав; действительно, представительство в Совете должно быть широким и справедливым. |
| Equally important, the size of a restructured Council must allow for a genuine democratic representation of the developing countries. | Также важно, чтобы численный состав преобразованного Совета позволил обеспечить подлинно демократическое представительство развивающихся стран. |
| Equitable representation is needed in the Council, taking into account the interests of all Member States. | Необходимо равноправное представительство в Совете, учитывающее интересы всех государств-членов. |
| It has been said that representation is a key factor in helping to determine the legitimacy of the Council. | Как уже было сказано, представительство является одним из главных факторов, позволяющих определить законность Совета. |
| The Transitional Authority is also encouraged to guarantee the representation of women in local, regional and national government positions. | Переходной администрации рекомендуется также гарантировать представительство женщин на местных, региональных и национальных государственных постах. |
| Promotion of women in decision-making processes and representation of women at all electoral levels. | Содействие участию женщин в процессах принятия решений и представительство женщин в выборных органах всех уровней. |
| Women's representation increased in the political sphere and in other areas. | Расширилось представительство женщин в сфере политики и других областях. |
| An International Committee regulates its representation at the UN and its agencies. | Международный комитет регулирует его представительство в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях. |
| In this way, the representation and political and civil rights of "Others" are legally guaranteed. | Таким образом, юридически гарантируется представительство и политические и гражданские права "прочих народов". |
| States should enhance political participation and representation for non-citizens who are long-term residents by granting them voting and eligibility rights. | Государствам следует расширить политическое участие и представительство неграждан, являющихся долгосрочными резидентами, путем наделения их правом голоса и правом на избрание. |
| Legal officers from the Administrative Law Section who were assigned to Nairobi on mission provided advice and representation in several cases. | По ряду дел представительство и консультирование осуществляли сотрудники по правовым вопросам, находившиеся в Найроби в командировке, из Секции административного права. |
| UNDP and IPU seek to enhance representation of minorities and indigenous peoples in parliament. | ПРООН и МПС стремятся обеспечить более широкое представительство национальных меньшинств и коренных народов в парламентской деятельности. |
| In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. | По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
| These updated scenarios provide information on how Member State representation could potentially change as a result of various changes to the system of desirable ranges. | В обновленных сценариях приводится информация о том, как может потенциально измениться представительство государств-членов в результате различных изменений в системе желательных квот. |
| The Steering Committee now has broad representation from the global Secretariat. | В настоящее время членский состав Руководящего комитета обеспечивает широкое представительство глобального Секретариата. |
| Besides those constitutional guarantees, a system of separate electorates ensures adequate representation of minorities in the national and provincial legislatures as well. | Помимо этих конституционных гарантий, система отдельных избирательных округов обеспечивает адекватное представительство меньшинств в национальных и провинциальных и также законодательных органах. |
| Fourthly, we must improve global governance and effectively increase the representation and voice of developing countries. | В-четвертых, нам необходимо усовершенствовать глобальное управление и эффективно расширять представительство и повышать влияние развивающихся стран. |