Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
128.61. Continue to increase women's representation in all national decision-making positions to 30 per cent in line with the SADC decision (Namibia); 128.62. 128.61 продолжать расширять представительство женщин на всех национальных директивных постах, стремясь довести его до 30% в соответствии с решением САДК (Намибия);
Even though the Constitution and positive legislation guarantee proportionate representation of minorities in the state administration, local governments and public services, and despite visible progress in the implementation, these guarantees have not yet been consistently implemented. Хотя Конституция и позитивное законодательство гарантируют пропорциональное представительство меньшинств в государственной администрации, органах местного самоуправления и на государственной службе, эти гарантии, несмотря на видимый прогресс в их претворении в жизнь, еще не были последовательно имплементированы.
The voice and representation of poor and developing countries in global economic decision-making must be increased on the basis of equity, not economic strength, to ensure that the global economic architecture is inclusive, transparent and responsive to the need of the disadvantaged and the most vulnerable. Голос и представительство бедных и развивающихся стран в глобальном экономическом процессе принятия решений следует укрепить на основе справедливости, а не экономической силы, с тем чтобы глобальная экономическая архитектура была всеохватывающей и транспарентной и учитывала потребности обездоленных и наиболее уязвимых слоев населения.
The Committee regrets the absence of a law on gender equality as well as the low representation of women in government offices and in the parliaments of both Republics and of the State Union. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия закона, обеспечивающего равноправие мужчин и женщин, а также низкое представительство женщин в правительственных органах и парламентах обеих республик и Государственного союза.
It recognized the increased representation of women in the San Marino Parliament and encouraged it to take further steps in empowering women to end the underrepresentation of women in the Government, particularly in ministerial positions. Она отметила увеличение представленности женщин в парламенте Сан-Марино, и призвала принять дальнейшие шаги в области расширения возможностей женщин, чтобы увеличить представительство женщин в правительстве, особенно на министерских должностях.
We shall ensure that the Forum addresses the development dimension of Internet governance and gives representation to developing countries as well as multi-stakeholders from the developing countries. Мы будет стремиться обеспечить, чтобы Форум занимался вопросами развития в области Интернет-управления и обеспечил представительство развивающихся стран, а также многочисленных заинтересованных сторон из развивающихся стран.
However, to incorporate the essence of the NAP process, greater participation of ministries involving agriculture, water, animal husbandry, environment, forestry, and community development, as well as regional representation from the most affected regions of the country, will be necessary. Однако для обеспечения учета существенно важных элементов процесса НПД потребуется более широкое участие министерств, ведающих сельским и водным хозяйством, животноводством, окружающей средой, лесным хозяйством и вопросами развития сообществ, а также региональное представительство наиболее сильно затронутых районов страны.
Mrs. FEROUKHI (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, commended the efforts made to improve the Group's representation within the Secretariat. Г-жа ФЕРУХИ (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, высоко оценивает усилия, предпринятые с целью увеличить представительство Группы в Секретариате.
In the Croatian Democratic Union women represent 30% of members, of which 16% are members of party bodies, while their representation in the Parliament after 2000 amounts to 12.5%. В Хорватском демократическом содружестве женщины составляют 30 процентов членов, из которых 16 процентов работают в партийных органах, а их представительство в парламенте после 2000 года составило 12,5 процента.
The selection of Council Members would ensure the democratic nature of the Council and provide broad based representation giving the Council mandate to represent women's interests rather than that of politicians and to function as the supreme national body that promotes women's participation in the development process. Выборы членов Совета обеспечили бы его демократический характер и широкое представительство, наделив Совет мандатом представлять интересы женщин, а не политических деятелей, и действовать в качестве высшего национального органа по содействию участию женщин в процессе развития.
First, the Security Council should further enhance its cooperation with regional organizations, troop-contributing countries, the Secretariat and the entire United Nations system. Secondly, the enlargement of the Council should ensure the balanced representation of all regional groups. Во-первых, Совету Безопасности следует и впредь развивать свое сотрудничество с региональными организациями, странами, предоставляющими свои войска, Секретариатом и всей остальной системой Организации Объединенных Наций. Во-вторых, при расширении членского состава Совета должно быть обеспечено сбалансированное представительство всех региональных групп.
The OIC, whose 57 members constitute more than one fourth of the United Nations membership, has asked for adequate representation on the Council in proportion to its membership. ОИК, 57 членов которой составляют более четверти государств - членов Организации Объединенных Наций, обратилась с просьбой обеспечить ей надлежащее представительство в Совете пропорционально числу ее членов.
It is time to act, because failing to act now will only perpetuate the status quo, denying hopes for more equitable representation for a large part of the world, especially the developing world. Пора действовать, ибо если мы не сделаем этого сейчас, то лишь увековечим нынешнее положение и лишим людей надежды на более справедливое представительство для большой части мира, особенно для развивающихся стран.
We believe in the imperative need to reform the Council and expand the membership in its two categories, permanent and non-permanent, so as to ensure the transparency and credibility of the Council and the equitable representation of the developing countries and all cultures and civilizations. Мы верим в настоятельную необходимость реформы Совета и расширения его членского состава по двум категориям - постоянных и непостоянных членов, - с тем чтобы обеспечить транспарентность деятельности Совета и уважение к нему, а также справедливое представительство развивающихся стран и всех культур и цивилизаций.
Legal aid covers the provision of legal advice, the necessary measures and representation before a court of law and another authority, and the waiver of certain expenses for the consideration of the matter (sect. 1). Юридическая помощь включает в себя юридическую консультацию, принятие необходимых мер и представительство в суде и в другом органе, а также освобождение от покрытия некоторых расходов в связи с рассмотрением конкретного вопроса (раздел 1).
Some NGOs known to be interested in the subject- matter are invited to provide their representatives representation but and other also any other NGO organizations can request its their representatives' participation in to be allowed to participate in the sessions. НПО, которые, как известно, заинтересованы в данной тематике, предлагается обеспечить свое представительство, и другие организации могут обратиться с просьбой об участии их представителей в работе заседаний.
In those contexts, the monopoly of political parties over representation diminishes and access is expanded to non-traditional political actors, whose organizations or movements may put forward candidates to represent their interests, seek a presence within transitional authorities or lobby through mobilization. В этих условиях ослабевает монополия политических партий на представительство и расширяется доступ для нетрадиционных политических субъектов, организации или движения которых могут выдвигать кандидатов, представляющих их интересы, добиваться представительства в переходных органах власти или активно лоббировать свои интересы.
It is necessary to integrate indigenous and tribal people concerns into development policies on education and governance, and to increase representation and participation of indigenous and tribal people children in coordination mechanisms at the grass-roots. Необходимо интегрировать волнующие коренные и племенные народы вопросы и стратегии развития в областях образования и управления и расширить представительство и участие детей из числа коренных и племенных народов в координационных механизмах на низовом уровне.
The representation of women has risen to 16.3 per cent in the leadership of the Federation of Trade Unions and to 20 per cent in the occupational trade unions. В руководстве Всеобщей федерации профсоюзов представительство женщин возросло до 16,3 процента, в отраслевых профсоюзах - до 20 процентов.
Specifically with regard to expanding the Council and revising its working methods, we must finally offer Africa just representation that takes into account the number of African States and the specific nature of African issues. Что касается конкретно расширения Совета и пересмотра его методов работы, то мы должны наконец предложить Африке справедливое представительство с учетом количества африканских государств и специфического характера африканских проблем.
We hope the enlargement will take into account the widest possible geographical and regional representation and that the solution's methods and ideas will not be forcibly imposed or privilege the interests of only a few countries. Мы надеемся, что при принятии решения о расширении состава Совета будет учтено как можно более широкое географическое и региональное представительство и что методы и идеи в отношении принятия такого решения не будут навязываться в интересах лишь немногих стран.
In this context, my delegation shares the views of other delegations on the need to revise the membership of the Security Council so as to ensure fair representation of Member States without affecting the authority of the Council. В этой связи наша делегация разделяет взгляды других делегаций о необходимости пересмотра членства в Совете Безопасности для того, чтобы обеспечить более справедливое представительство государств-членов, не подрывая при этом авторитет Совета.
The Commission's mission, objectives and goals should be clearly defined; there should be equitable representation from among the troop-contributing countries; and the Commission should be adequately funded. Миссия Комиссии, цели и задачи должны быть четко определены; должно быть равноправное представительство стран, предоставляющих войска; и эта Комиссия должна адекватно финансироваться.
The longer we take to achieve enlargement of the Council in both categories of membership, the longer the injustice against Africa will continue, due to the fact that there is no provision for its representation on the Council in the permanent member category. Чем больше времени мы будем затрачивать на то, чтобы добиться расширения обеих категорий членского состава Совета, тем дольше будет сохраняться несправедливость по отношению к Африке, вызванная тем, что в Совете не предусмотрено ее представительство в категории постоянных членов.
Venezuela wishes to reiterate that the membership of the Security Council should be expanded in both the permanent and non-permanent categories, so as to achieve greater and better representation on the part of the developing countries. Венесуэла хотела бы вновь подчеркнуть, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен как в категории постоянных, так и непостоянных членов, что позволит обеспечить большее и лучшее представительство в нем развивающихся стран.