Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
To ensure due and proper elections, the Law guaranteed equitable representation of the parties in office and of the opposition parties, both in the election commissions and in the polling booths. В целях обеспечения законности выборов закон гарантирует справедливое представительство как правящих, так и оппозиционных партий в составе избирательных комиссий, а также на уровне бюро по выборам.
The ICJ Statute prescribes for the electors, at every election, to bear in mind, inter alia, that in the body as a whole the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured. Статут Международного Суда предписывает, что при проведении каждых выборов избиратели должны иметь в виду, в частности, то, что весь состав судей в целом должен обеспечить представительство главнейших форм цивилизации и основных правовых систем мира.
The Indigenous Peoples Rights Act of 1997 also mandates the representation of women, as a result of which, two of the seven commissioners of the National Commission on Indigenous Peoples are women. В законе о правах коренных народов 1997 года также предусматривается представительство женщин, в результате чего двое из семи комиссаров Национальной комиссии по коренным народам - это женщины.
Ms. Gaspard enquired whether the law establishing quotas for electoral representation had been inspired by article 4, paragraph 1 of the Convention, and whether it was considered a temporary special measure in the sense of that article. Г-жа Гаспар спрашивает, обусловлен ли закон, определяющий квоты на представительство на выборах, пунктом 1 статьи 4 Конвенции и рассматривается ли он в качестве временной специальной меры по смыслу этой статьи.
The representation of women in the parliament and local assemblies was until 1992 of 15.5%, at the central level and 15.7 at local level. До 1992 года представительство женщин в парламенте и местных законодательных собраниях составляло 15,5 процента на центральном уровне и 15,7 процента - на местном.
The Board recommends that the Administration obtain a higher number of qualified applicants to improve its chances of getting the best fellows and, at the same time, obtain its targeted number and the required geographic representation within the available resources. Комиссия рекомендует администрации обеспечить увеличение числа квалифицированных претендентов на участие в учебных программах, с тем чтобы принимать наиболее способных слушателей и в то же время обеспечить запланированную численность и необходимое географическое представительство в рамках имеющихся ресурсов.
The report includes 15 recommendations focused on such issues as geographic and gender representation among volunteers, partnerships with other organizations, governance, management and structure, programme and financial planning, programme monitoring and evaluation, as well as oversight. В доклад вошло 15 рекомендаций, посвященных таким вопросам, как географическое и гендерное представительство добровольцев, партнерства с другими организациями, управление, руководящие механизмы и структура, планирование программ и финансирования, мониторинг и оценка осуществления программ, а также надзор.
The Law also allowed the spouse to choose between taking the unpaid leave of absence and being simultaneously transferred to the same diplomatic representation or to another post in the same city. Закон также разрешил супругу выбирать между неоплачиваемым отпуском и переводом в то же дипломатическое представительство или на другой пост в том же городе.
Greater representation of women in peacekeeping operations and the appointment of a special representative to the Secretary-General should make profound impacts in enhancing gender sensitivity at all stages of peace missions. Более значительное представительство женщин в миротворческих операциях и назначение их в качестве специальных представителей Генерального секретаря должно оказать значительное воздействие на повышение гендерной информированности на всех этапах миротворческих миссий.
We have to broaden participation in the Security Council to include other countries, both as permanent members - which at the very least should include Germany and Japan - and as non-permanent members, in order to allow for more equitable and democratic representation. Нам нужно расширить членский состав Совета Безопасности, чтобы в него вошли другие страны в качестве как постоянных членов - которые, по крайней мере, должны включать в себя Германию и Японию, - так и непостоянных членов, чтобы обеспечить более равноправное и демократическое представительство.
It is essential for the democratization of the United Nations and the fair resolution of disputes that we ensure the full representation of the developing countries, which constitute the majority of the United Nations membership. Для демократизации Организации Объединенных Наций и справедливого урегулирования споров необходимо обеспечить полное представительство развивающихся стран, поскольку они составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
In addition, the Statute guarantees the fair representation of women on the bench and requires the inclusion of judges with legal expertise on violence against women and children. Кроме того, Статут гарантирует справедливое представительство женщин в составе Суда и требует включения в его состав судей с юридическим опытом в области насилия в отношении женщин и детей.
The State shall ensure indigenous representation in the National Assembly and in federal and local deliberative bodies in states with an indigenous population, in accordance with the law . Государство гарантирует представительство коренных народов в Национальной ассамблее и в совещательных органах федеральных и муниципальных ведомств районов, где имеется коренное население, в соответствии с законом .
In general, there are very few Togolese, men or women, in any international bodies. This low level of representation is due to a number of factors, including: Недостаточное представительство тоголезцев (как мужчин, так и женщин) в международных организациях в общем плане можно объяснить несколькими факторами:
The head of the offshore centre does not have functional authority and accountability for services and staff, but is responsible for administrative duties such as representation, the maintenance of the centre, and monitoring of leave and absences. Руководитель периферийного центра не обладает функциональными полномочиями и ответственностью за обслуживание и персонал, однако отвечает за административные функции, такие, как представительство и эксплуатация центра, а также контроль за отпусками и явкой.
The draft resolution contains elements that would compromise the future work of the United Nations, as it would grant powers to the European Union representation that the Charter reserves for Member States. В этом проекте резолюции содержатся элементы, которые могут нанести ущерб будущей работе Организации Объединенных Наций, поскольку она может наделить представительство Европейского союза теми полномочиями, которые по Уставу закрепляются за государствами-членами.
The representation status of Member States is affected by many factors, notably turnover of staff, changes in the scale of assessments and changes in the total number of Member States. На представительство государств-членов влияет много факторов, особенно текучесть кадров, изменения в шкале взносов и изменения в общем числе государств-членов.
The scenarios calculate how Member State representation would change when various weightings of factors (membership, population and contribution) are changed and or base figures are changed. В этих сценариях проводятся расчеты того, как изменится представительство государств-членов при изменении различных весов факторов (факторов членства, народонаселения и взноса) и/или базовых величин.
Through European Union representation on the Rapid Response Media Mechanism Steering Group, the Alliance benefited from input and insights drawing on the European Union's experience in developing media-based strategies aimed at tackling radicalization. Через представительство Европейского союза в Руководящем комитете Медиамеханизма быстрого реагирования «Альянс» воспользовался материалами, мнениями и опытом Европейского союза относительно выработки стратегий, основанных на использовании средств массовой информации и направленных на противодействие радикализации.
This needs to be complemented by international financial system reform, which strengthens the representation and participation of the developing countries in the international financial institutions, with a view to restoring the legitimacy and effectiveness of the global economic governance institutions. Это необходимо дополнить реформой международной финансовой системы, которая усиливала бы представительство и участие развивающихся стран в международных финансовых учреждениях в целях восстановления легитимности и эффективности учреждений, занимающихся управлением мировой экономикой.
Pursuant to the Economic and Social Council decisions 2010/226, 2010/227, and 2010/228, maximum possible assistance, diversity of ideas, and equal representation of stakeholders from developing and developed countries in the Working Group should be ensured in consultation with the stakeholders. В соответствии с решениями 2010/226, 2010/227, и 2010/228 Экономического и Социального Совета в консультации с заинтересованными сторонами следует обеспечить в максимальной степени конструктивное участие, разнообразие идей и равное представительство заинтересованных сторон из развивающихся и развитых стран в Рабочей группе.
The Committee considers that such representation is more appropriately arranged by staff themselves, whether through a staff-funded scheme, staff unions or associations or any other mechanism that staff themselves see fit to use. Комитет считает, что такое представительство более уместно обеспечивать самому персоналу через систему, финансируемую персоналом, союзы или ассоциации персонала или любой другой механизм, который предпочтет использовать сам персонал.
Practically all the centres provide psychological rehabilitation, legal assistance (consultations, representation in court, assistance in the formulation of applications and help with documentation) and medical consultations. Практически все КЦ оказывают психологическую реабилитацию, юридическую помощь (консультации, представительство в суде, помощь в составлении исковых заявлений и восстановлении документов) и медицинские консультации.
It is an information note for both members and non-members of the Conference containing information for delegates on practical and logistical issues, such as lists of speakers, representation, accreditation and registration procedures. Это информационная записка как для членов, так и нечленов Конференции, где для делегатов изложены сведения практического и логистического характера: списки ораторов, представительство, аккредитация и процедуры регистрации.
The goal of the Agreements is to facilitate the development of Aboriginal employment strategies that increase Aboriginal participation and representation in Manitoba's workforce; Цель этих соглашений - содействовать выработке стратегий занятости аборигенов, которые позволяют расширять участие и представительство аборигенов среди рабочей силы.