Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
Many delegations were opposed to this proposal, contending that the Enterprise is an embodiment of the common heritage of mankind and that the proposal would not only be inconsistent with the Convention but give a disproportionate representation to some countries. Многие делегации выступали против этого предложения, заявляя, что Предприятие является материальным воплощением общего наследия человечества и что это предложение не только противоречит Конвенции, но и предоставляет некоторым странам непропорциональное представительство .
It therefore could not stand by while, in South Africa, a similar system was being established by a Government which also had the temerity to claim representation within the United Nations. Поэтому она не могла бездействовать, когда в Южной Африке создавалась подобная система правительством, у которого хватило безрассудства претендовать на представительство в Организации Объединенных Наций.
Any increase in the Security Council's membership would ensure a more balanced and just regional representation and would make the Council's work more efficient and more effective. Любое увеличение числа членов Совета Безопасности обеспечит более сбалансированное и справедливое региональное представительство и будет способствовать повышению активности работы Совета.
The full representation of different legal systems in the Commission's work was essential if conventions and model laws were to be balanced and thus capable of the widest acceptance. Полное представительство различных правовых систем в работе Комиссии крайне необходимо для того, чтобы конвенции и типовые законы были сбалансированными и, следовательно, могли получить самое широкое признание.
It observed that the applicants had the right to vote and stand for elections to the Norwegian Parliament but stressed that Lapps have no secured representation for themselves. Она отметила, что заявители имеют право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в норвежский парламент, однако подчеркнула, что саами не обеспечили свое представительство.
It is our hope that the deferment of the elections to the Tribunal to August 1996 will allow the international community to ensure a more equitable representation of judges from different legal systems as well as geographic regions. Мы надеемся, что отсрочка выборов в Трибунал до августа 1996 года позволит международному сообществу обеспечить более справедливое представительство судей различных правовых систем, а также географических регионов.
In order to ensure proper representation in that body, it would be necessary to defray the travel costs of representatives from developing countries, who in many cases had to travel to New York from their respective capitals. Для того чтобы обеспечить надлежащее представительство в этом органе, необходимо будет оплачивать расходы на поездки представителей из развивающихся стран, которые во многих случаях должны лететь в Нью-Йорк из своих столиц.
Finally, it has always been the view of my country that the Agency needs to increase representation of its member States on the Board of Governors, as part of the process of reform and democratization. И наконец, моя страна неизменно придерживается мнения, что Агентство должно расширить представительство государств-членов в составе своего Совета управляющих в рамках процесса реформы и демократизации.
We also feel that a modus has to be found to ensure the proper representation on the Security Council of Asia, Africa and Latin America. Мы также считаем, что необходимо выработать какой-то способ, который позволил бы обеспечить Азии, Африке и Латинской Америке должное представительство в Совете Безопасности.
Our endeavours should therefore be comprehensive in nature so as to provide equitable and balanced representation and to facilitate the participation of all States, to reflect the universal character of the world body. Наши усилия поэтому должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с тем чтобы обеспечить равноправное и сбалансированное представительство, облегчить участие всех государств и отражать универсальный характер этого всемирного органа.
The ability of the Office of Legal Affairs to provide adequate legal coverage, representation and protection of the Organization's best interests in terms of rendering timely advice on proposed peace-keeping agreements and contracts and the settlement of disputes under litigation will be compromised. Управлению по правовым вопросам это ограничит возможности осуществлять должное правовое обеспечение, представительство и защиту интересов Организации в плане своевременного представления заключений о предлагаемых контрактах и соглашениях, касающихся миротворческой деятельности, и урегулирования споров в суде.
The Commission felt that even if the representation of the regional commissions at task force meetings could not be secured, their continued involvement by means of frequent communication, information and documentation exchange, using mail, telephone and electronic media contacts was desirable. Комиссия высказалась в том плане, что даже при невозможности обеспечить представительство региональных комиссий на заседаниях Целевой группы с ними было бы желательно поддерживать постоянный контакт путем обмена сообщениями, информацией и документацией с использованием почтовой, телефонной и электронной связи.
Member States should increase their assistance to organizations of disabled persons and help them organize and coordinate the representation of the interests and concerns of disabled persons. Государства-члены должны увеличить свою помощь организациям инвалидов и помочь им организовать и координировать представительство интересов и проблем инвалидов...
It sets out elaborate procedures for creating departmental panels, with equal representation from staff and management, and calls for vacancies to be advertised and reviewed on an ongoing basis. Эта система предусматривает сложные процедуры формирования на уровне департаментов комиссий, в которых обеспечивалось бы равное представительство персонала и администрации, а также постоянную практику объявления и рассмотрения вакансий.
Every effort shall be made to make the representation of local authorities balanced in terms of region, size and type of local authorities. Прилагаются все усилия для того, чтобы представительство местных органов власти было сбалансированным, в том что касается региона, размера и вида местного органа власти .
Since then, it has actively contributed its diplomacy and its vote to the achievement by the Organization of a membership of 185, which confers upon it universal representation. С тех пор она активно способствовала - своей дипломатией и голосом - тому, что число членов Организации достигло 185, что означает ее универсальное представительство.
The Security Council must be expanded to include other permanent members and to guarantee adequate representation of the countries of the South, particularly small States. Членский состав Совета Безопасности должен быть расширен, в том числе состав его постоянных членов, и он должен гарантировать адекватное представительство в Совете стран Юга, в особенности малых государств.
In England and Wales it may be extended to cover representation in civil proceedings in the magistrates' court, Mental Review Tribunal hearings and certain disciplinary proceedings before prisons' Boards of Visitors. В Англии и Уэльсе она может также включать представительство в гражданском судопроизводстве в магистратском суде, при слушании дела в трибунале по пересмотру решения о признании психически больным и в некоторых дисциплинарных слушаниях в тюремных советах посетителей.
The proper functioning of the Security Council, its close and coordinated relationship with the General Assembly, and the widest possible representation are the best guarantees that the United Nations will be able to carry out its tasks. Соответствующее функционирование Совета Безопасности, его тесная и скоординированная связь с Генеральной Ассамблеей, а также наиболее широкое представительство - наилучшие гарантии того, что Организация Объединенных Наций добьется выполнения своих задач.
Although inequalities in wealth distribution certainly have an impact on individuals' access to the courts and to representation, the equal protection components of state and federal constitutions have helped smooth these differences. Хотя имущественное неравенство и, несомненно, сказывается на доступе физических лиц к судам и их способности обеспечить представительство своих интересов, содержащиеся в федеральной конституции и конституциях штатов положения о равной защите закона помогают сглаживать эти различия.
On the contrary, in our view it is likely to help the process along, and no one can pretend that parallel representation stands in the way. Напротив, по нашему мнению, это будет способствовать продвижению процесса и никто не сможет использовать в качестве предлога то, что параллельное представительство мешает этому воссоединению.
We believe that this appeal from the 21 million people of the Republic of China in Taiwan for a voice and proper representation in the international community is both moral and legitimate. Мы полагаем, что этот призыв 21-миллионного населения Китайской Республики Тайвань иметь голос и представительство в международном сообществе, является моральным и законным.
While recognizing the need to have an outer limit, we would like to stress that our debate on the need to ensure equitable representation should not be subsumed in our preoccupation with numbers. Признавая необходимость иметь верхний предел, мы хотели бы подчеркнуть, что наши дискуссии о необходимости обеспечить справедливое представительство не должны быть обременены излишней обеспокоенностью цифрами.
From the deliberations of the Working Group there seems to emerge a general perception that the final determination of the size and composition of a restructured Security Council has to be predicated on three basic qualifications: equitable representation, effectiveness and efficiency. Исходя из обсуждений в рамках заседаний Рабочей группы, похоже, начинает формироваться общее представление о том, что окончательное определение количественного состава и композиционной структуры Совета Безопасности должно быть основано на трех основных параметрах: справедливое представительство, действенность и эффективность.
The difficult nature of the task should not dissuade us from continuing our efforts and collective discussions toward the desired consensus on a restructuring formula that would guarantee equitable representation, and ensure the effectiveness and credibility of the Security Council. Сложный характер задачи не должен отвлекать нас от дальнейшего продолжения наших усилий и коллективного обсуждения в целях достижения желаемого консенсуса по вопросу формулы перестройки, которая гарантировала бы справедливое представительство, эффективность и авторитет Совета Безопасности.