| The United States has provided in-country diplomatic representation and years of support for our vital democracy. | Соединенные Штаты открыли в нашей стране дипломатическое представительство и в течение многих лет оказывают поддержку жизненно важной для нас демократии. |
| The purpose of reform is to enhance the authority and representation of the Council. | Цель реформы - укрепить авторитет и представительство Совета. |
| Thirdly, the key to Council reform lies in improving the representation of developing countries. | В-третьих, ключ к реформе Совета - улучшить представительство развивающихся стран. |
| We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. | Мы считаем, что нам следует использовать весь диапазон возможностей, для того чтобы обеспечить представительство для всех, не усиливая и не усугубляя при этом неравенство. |
| Africa's marginalization must end. Africa must have fair representation in an expanded Security Council. | Необходимо положить конец маргинализации Африки и обеспечить ей справедливое представительство в расширенном составе Совета. |
| ACI's representation at international forums is assured by Secretariat staff and experts from member airports. | Представительство МСА на международных форумах осуществляется сотрудниками и экспертами секретариата из входящих в его состав аэропортов. |
| The United Nations must promote fundamental democratic freedoms, including participation and legitimate representation in decision-making processes. | Организация Объединенных Наций должна содействовать распространению основных демократических свобод, включая участие и легитимное представительство в процессах принятия решений. |
| The indigenous representatives who addressed the issue were all in favour of parity of representation. | Представители коренных народов, рассматривавшие этот вопрос, единогласно высказывались за представительство на паритетных началах. |
| Many smaller and developing States such as her own did not have the means or the capacity to maintain representation in that city. | Многие малые и развивающиеся государства, к числу которых относится и ее страна, не располагают ни средствами, ни возможностями иметь представительство в этом городе. |
| Given its broad representation, the Fund is clearly the most appropriate forum for such cooperation. | Учитывая широкое представительство в нем, Фонд, несомненно, является наиболее подходящим форумом для такого сотрудничества. |
| In addition to strengthening the military capacities, it was necessary to improve regional representation at higher management levels. | Наряду с укреплением военного потенциала необходимо совершенствовать региональное представительство на более высоких уровнях управления. |
| This is reflected by low representation of women in decision making bodies such as Parliament and public service organizations. | Об этом говорит недостаточное представительство женщин в таких директивных органах, как парламент и различные государственные органы. |
| Ms. Saiga asked about the status of the draft bill on quotas to increase the representation of women in public life. | Г-жа Сайга спрашивает о статусе законопроекта о квотах, призванного увеличить представительство женщин в общественной жизни. |
| This is also a groundbreaking piece of legislation, which enhances women's representation in political parties and parliament. | Он также имеет непреходящее значение, поскольку расширяет представительство женщин в политических партиях и парламенте. |
| NZAID's contribution to the development and advancement of women is discussed further under Article 8, 'International representation and participation'. | Вопрос о вкладе НЗАИД в развитие и улучшение положения женщин рассматривается далее в рамках статьи 8 "Представительство и участие на международном уровне". |
| It also calls upon the State party to increase women's representation in decision-making positions in all spheres. | Он также призывает государство-участника расширить представительство женщин в директивных органах во всех областях. |
| Nevertheless, such representation, while increasing, remained low at national, provincial and local levels. | Вместе с тем такое представительство, несмотря на увеличение, остается низким на национальном, провинциальном и местном уровнях. |
| The United Nations Charter confers that freedom of representation on all peace-loving and democratic States. | Уставом Организации Объединенных Наций обусловливается свободное представительство для всех миролюбивых и демократических государств. |
| Therefore, we expect wide representation and high-level participation in the High- Level Dialogue. | Поэтому мы ожидаем широкое представительство и участие на высоком уровне в рамках этого Диалога. |
| Greater equitable representation on the Council will mean more equitable Council decisions. | Более справедливое представительство в Совете будет означать принятие им более справедливых решений. |
| Wider and more equitable representation must also be part of an expanded Council. | Более широкое и справедливое представительство должно также стать частью расширенного Совета. |
| Like the old caudillos, they concentrate representation of their supporters in themselves. | Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе. |
| Ministry of diplomatic or consular representation sends a polling station for voters vote by mail. | (З) Министерство дипломатическое или консульское представительство передает избирательный участок для голосования избирателей по почте. |
| The county had parliamentary representation from the 13th century. | Графство имеет представительство в парламенте с XIII века. |
| In 1542, Cardiff gained representation in the House of Commons for the first time. | В 1542 году Кардифф в первый раз получил представительство в Палате общин. |