Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
In the same vein, Mali believes that just and equitable representation of all regions of the world must be guaranteed within our Organization, in particular through Security Council reform. Мали также считает, что справедливое и равноправное представительство всех регионов мира должно быть гарантировано в рамках нашей Организации, в частности на основе реформы Совета Безопасности.
Our representation was a demonstration of our resolve to assist the Court in its mandate to prosecute those alleged to have committed grave crimes under the Rome Statute and to contribute to the promotion and maintenance of international peace and justice. Такое наше представительство стало демонстрацией нашей решимости оказывать Суду содействие в выполнении им своей задачи преследовать подозреваемых в совершении тяжких - по определению Римского статута - преступлений и способствовать поощрению и поддержанию международного мира и справедливости.
In that context, I would like to underline the point that the equitable representation that exists among membership categories of the PBC must be preserved in the interest of closer coordination. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в интересах более тесного сотрудничества необходимо сохранить справедливое представительство, существующее между категориями членов КМС.
An expansion in the number of elected members would allow for a better representation of all the world's regions - most especially those that have long been underrepresented, such as Africa - and would afford Member States greater opportunities to serve on the Council at regular intervals. Увеличение числа избираемых членов обеспечило бы оптимальное представительство всех регионов мира - в основном тех, кто в течение длительного времени недопредставлен, как, например, Африка, - и предоставило государствам-членам более широкие возможности работать в Совете через регулярные промежутки времени.
The provisions of the Darfur Peace Agreement and any subsequent peace agreement are implemented and ensure the fair representation of Darfurians in national decision-making Положения Мирного соглашения по Дарфуру и любого последующего мирного соглашения выполняются и обеспечивают справедливое представительство населения Дарфура в национальном процессе принятия решений
Since Cambodia allows dual citizenship, the National Election Committee should make it possible for Cambodians living abroad to exercise their voting rights, at least in the countries where it has diplomatic and/or consular representation, as done by many other countries. Поскольку Камбоджа допускает двойное гражданство, Национальному избирательному комитету следует предоставить камбоджийцам, проживающим за рубежом, возможность осуществлять свое право голоса, по меньшей мере, в странах, в которых она имеет дипломатическое и/или консульское представительство, как поступают многие другие страны.
All persons subjected to a measure of detention should benefit at all stages of access to a lawyer of her or his choice as well as to effective legal assistance and representation. Всем лицам, к которым применяется такая мера, как задержание, на всех этапах должен предоставляться доступ к адвокату по его или ее выбору, а также эффективная правовая помощь и представительство.
Basic legal aid will be limited to legal advice, while the extended level will include representation in court or in administrative proceedings. Базовая юридическая помощь будет ограничена юридической консультацией, в то время как расширенный уровень будет включать в себя судебное или административное представительство.
Women already had greater representation, and a draft law had been submitted to parliament establishing a quota of one third of the seats for women in elected assemblies at all levels. Женщины уже имеют более широкое представительство, а на рассмотрение парламента внесен законопроект об установлении для женщин квоты в размере одной трети мест в выборных органах на всех уровнях.
One of the major organs that require immediate reform is the Security Council, which has seen a number of regions expressing a desire to gain membership, to ensure wider representation. Одним из главных органов, который требует немедленного реформирования, является Совет Безопасности, места в котором добивается ряд регионов мира, с тем чтобы расширить в этом органе представительство.
The current debate about the reform of the Organization and the need to democratize the Security Council to make it more effective and transparent and provide equitable representation should be seen as an effort to strengthen the rule of law at the international level. Проходящие в настоящее время дебаты относительно реформы Организации и необходимости демократизировать Совет Безопасности с целью сделать его деятельность более эффективной и транспарентной, а также обеспечить справедливое представительство, следует рассматривать как попытки укрепить верховенство права на международном уровне.
A comprehensive review of the provincial and district administrations is required, with a view to increasing the professionalism and accountability of appointees, while ensuring representation of all principal ethnic groups and subgroups. Необходимо также провести всесторонний обзор деятельности провинциальных и районных властей, чтобы повысить профессионализм получающих назначение лиц и степень их ответственности и обеспечить при этом представительство всех основных этнических групп и подгрупп.
Member States must address the need confronting the Council that it better reflect today's geopolitical realities and the need for an enhanced representation of developing countries. Государства-члены должны добиваться от Совета, чтобы он лучше отражал геополитические реалии сегодняшнего дня и чтобы в нем было обеспечено более широкое представительство развивающихся стран.
Therefore, we believe that there must be more equitable representation within the Security Council, given the right of the African continent to occupy a permanent Council seat. Поэтому мы считаем, что должно быть более справедливое представительство в Совете Безопасности с учетом права Африканского континента на постоянное место в Совете.
At the same time, it should be emphasized that the Eastern European Group is the most dynamically growing regional group in the General Assembly, yet its representation in managerial positions in the Secretariat and in United Nations bodies does not reflect that situation. В то же время следует отметить, что Группа восточноевропейских государств является наиболее динамично расширяющейся региональной группой Генеральной Ассамблеи, однако ее представительство на административных постах в Секретариате и в органах Организации Объединенных Наций не отражает этой ситуации.
A number of women occupied posts as deputy ministers and State Secretaries, and the representation of women at the regional executive level was much greater. Помимо этого, несколько женщин занимают должности заместителей министров и Государственных секретарей, а на региональном уровне исполнительной власти представительство женщин выглядит еще более внушительным.
In his note (A/61/758), the Secretary-General indicated that in order to better reflect the multicultural nature of the Organization, representation of more than one legal system would be required. В своей записке (А/61/758) Генеральный секретарь указал, что для более полного отражения многокультурного характера Организации потребуется обеспечить представительство более чем одной правовой системы.
Reform of the international economic system should fully reflect changes in the world economy and should give developing countries more say and greater representation in the international economic system. Реформа международной экономической системы должна отражать изменения в мировой экономике и должна обеспечить развивающимся странам больше влияния и более значительное представительство в международной экономической системе.
Another representative stated that the terms of reference did not call for equitable representation at the co-chair level specifically, but on the Panel and its technical options committees as a whole. Еще один представитель заявил, что согласно ее кругу ведения справедливое представительство следует обеспечить в целом в Группе и ее комитетах по техническим вариантам замены, а не конкретно на уровне сопредседателей.
Thanks to a number of steps taken by the Government, women's representation had also improved in all walks of life as well as in decision-making. Благодаря ряду шагов, предпринятых правительством, представительство женщин увеличилось во всех областях жизни, и в том числе на уровне принятия решений.
Ms. Zou, recalling that the Government of Kenya had decided that women's representation in the public service should be increased to 30 to 50 per cent, wondered whether a deadline had been attached to that target. Г-жа Цзоу, напоминая о принятом правительством Кении решении увеличить представительство женщин на государственной службе до 30 - 50 процентов, спрашивает, в какие сроки планируется достичь указанной цели.
The judgement of the Court of Appeal on the subject was still awaited; it would help to define the relationship between fundamental rights and the right of women to equal treatment and representation. Решение Апелляционного суда по данному вопросу пока еще не принято; оно должно помочь определить связь между основными правами и правом женщин на равное обращение и представительство.
Furthermore, in discussions with the Maroon and indigenous communities, where stereotypes were often prevalent, the Government should underscore the need to ensure that women had equal representation with men. Кроме того, в дискуссиях с общинами марунов и индейцев, среди которых часто господствуют гендерные стереотипы, правительству следует подчеркивать необходимость обеспечения того, чтобы женщины имели равное представительство с мужчинами.
The alternative venue for public sector employees is representation in the Public Sector Labor Management Council (PSLMC), created pursuant to E.O. 180. Альтернативной возможностью служащих государственного сектора является представительство в Совете по вопросам организации труда в государственном секторе (СОТГС), созданном в соответствии с ПР 180.
As the result of this partnership, HON has set up the creation of an official HON representation based in Bamako (Mali). В результате этих партнерских связей ФЗИ создал в Бамако (Мали) официальное представительство ФЗИ.