Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
She also wished to know if the representation of UNODC throughout the world was sufficient or if more regional and national offices were needed. Оратор также хотела бы знать, является ли представительство ЮНОДК в различных регионах мира достаточным или же число его региональных отделений желательно увеличить.
He underlined that in order to encourage pluralism; the Tunisian Government commits to modify the election process to ensure a better representation in the Chamber of Deputies and in the municipal councils. Он подчеркнул, что с целью поощрения плюрализма правительство Туниса обязуется изменить избирательный процесс, чтобы обеспечить более сбалансированное представительство в Палате депутатов и в муниципальных советах.
Religious minorities have been given representation in the local bodies, even in the constituencies where their population is less than 1 per cent. Религиозным меньшинствам обеспечено представительство в местных органах, включая те округа, где их численность составляет менее 1% населения.
Women's representation is higher in the most recent legislature, both in the Congress of Deputies and in the Senate. Представительство женщин в органах законодательной власти - как в Конгрессе депутатов, так и в Сенате - в результате последних выборов увеличилось.
Women's representation and participation in decision-making in national and municipal public life remain minimal, both by reference to the Convention's equality targets and by comparison with other countries of the region. На национальном и муниципальном уровнях представительство и степень участия женщин в процессе принятия решений в сфере государственного управления остаются на минимальном уровне в сопоставлении как с провозглашенными в КЛДОЖ задачами по обеспечению равноправия, так и по сравнению с положением в других странах региона.
Fair representation in the Security Council and the expansion in its membership, as well as other related matters, are a priority for my delegation. Справедливое представительство в Совете Безопасности и расширение его членского состава, а также другие связанные с этим вопросы являются приоритетом для моей делегации.
In any case, we need to find formulas that ensure adequate representation for small and medium-size States and for countries of the developing world, particularly in Africa. В любом случае нам необходимо найти формулы, которые обеспечат адекватное представительство малым и средним государствам и странам развивающегося мира, в особенности в Африке.
Should the delimitation of electoral districts or precincts impact the representation of minorities? Должно ли разграничение избирательных округов или участков влиять на представительство меньшинств?
The Constitutions of some regional states provide for special representation of minority nationalities and peoples in the Councils of the National Regional States. В конституциях некоторых региональных штатов предусмотрено особое представительство национальных меньшинств и народов в советах национальных региональных штатов.
On 27 November 2008, the regional representation of ICRC in Central Asia made a presentation on its activities in relation to imprisoned and detained persons. 27 ноября 2008 года региональное представительство МККК в Центральной Азии организовало лекцию о своей работе, касающейся заключенных и находящихся под стражей лиц.
A patient who cannot understand and exercise his/her rights in the procedure must be provided with adequate representation, which will effectively protect his/her rights and interests. Пациенту, который не может понимать содержание процедуры и осуществлять свои права, должно быть обеспечено надлежащее представительство, с помощью которого можно действенным образом защитить его права и интересы.
As for criteria for election to the National Women's Council, they were open, ensuring representation from grass roots up to national level. Что касается критериев избрания в Национальный женский совет, то они являются весьма открытыми, обеспечивая представительство от низового до национального уровня.
This survey found out that the representation of women at top political posts in the Czech Republic and at the regional level is still low. Проведенное обследование показало, что в Чешской Республике представительство женщин на высших политических постах и на региональному уровне по-прежнему невелико.
Several years ago reserved seats were established for women and for youths at Sectional Committee level, in an attempt to ensure that adequate representation on a local level be guaranteed. Несколько лет назад в попытке обеспечить гарантированное достаточное представительство на местах для женщин и молодежи были зарезервированы места в секционных комитетах.
Subsequently this percentage was increased and extended to ensure a minimum representation of females in the national executive body, which is the highest body after the General Conference in the Constitutional Hierarchic Structure of the party. Впоследствии эта процентная доля была увеличена с целью обеспечить минимальное представительство женщин в национальном исполнительном органе, который является высшим органом в конституционной иерархической структуре партии после Генеральной конференции.
The ongoing financial crisis has further highlighted the urgent need to take concrete action in order to restructure international governance architectures in a manner that reflects current realities and provides for the enhanced representation of developing countries. Продолжающийся финансовый кризис еще больше подчеркивает острую необходимость принятия конкретных мер в целях реструктуризации архитектуры международного управления таким образом, чтобы она отражала нынешние реалии и обеспечивала более широкое представительство развивающихся стран.
To ensure a wider representation among our rapidly expanding population, the town council has seen fit to expand our ranks for the coming term. Чтобы обеспечить широкое представительство среди нашего быстро растущего населения, городской совет счёл нужным расширить наши ряды на предстоящий срок.
Rather, work has remained informal and become more flexible for many, union representation has been on the decline, and labour regulations and the bargaining position of labour have been weakened in the global competition to attract capital. Более того занятость для многих продолжала оставаться неформальной и приобретала все более гибкий характер, представительство профсоюзов сокращалось, а трудовое законодательство и переговорные позиции трудящихся ослабли в условиях глобальной конкуренции за привлечение капитала.
The State party has therefore knowingly put the author at risk especially since these documents were sent to the diplomatic representation after the author's submission of his communication to the Committee and the granting of interim measures by the Special Rapporteur. Таким образом, государство-участник сознательно поставило автора под удар, особенно потому, что эти документы были переданы в дипломатическое представительство после представления автором сообщения в Комитет и принятия временных мер Специальным докладчиком.
7.4 The author mentions a report from the Dutch National Ombudsman which concludes that the State party has violated the law by sending the author's original documents to the Armenian diplomatic representation while the asylum procedure was ongoing. 7.4 Автор ссылается на один из докладов Национального омбудсмена Нидерландов, в котором делается вывод о том, что государство-участник нарушило законодательство, направив оригиналы документов автора в дипломатическое представительство Армении, когда продолжалась процедура рассмотрения его ходатайства об убежище.
He also updated the scenarios presented in his earlier report on that issue (A/59/724) in order to illustrate how Member State representation could potentially change as a result of various adjustments to the weightings and base figures. Он также обновил сценарий, представленный в его предыдущем докладе по этому вопросу (А/59/724), с тем чтобы проиллюстрировать, как может потенциально измениться представительство государств-членов в результате различных корректировок весов и базовых показателей.
The question has been posed as to whether the representation of the Secretary-General before both Tribunals should be carried out by the Office of Legal Affairs in order to use resources more efficiently. Был поднят вопрос о том, нельзя ли в интересах более эффективного использования ресурсов сделать так, чтобы представительство Генерального секретаря в обоих трибуналах осуществляло Управление по правовым вопросам.
Responsibilities of associate members would thus depend on such examinations, and their representation (on both sides) should conform to the principle that only (all) those who would be held accountable for an agreement should participate in the decision-making process. Таким образом, обязанности ассоциированных членов будут зависеть от такого анализа, а их представительство (с обеих сторон) должно соответствовать принципу, согласно которому в процессе принятия решений должны участвовать только (все) те, кто будет отвечать за то или иное соглашение.
Following an in-depth exchange of views, the Board agreed on the importance of maintaining a suitable balance in its composition, in terms of the balance between government and non-governmental members, equitable regional representation, generational balance and gender balance. Проведя углубленный обмен мнениями, члены Совета единодушно отметили важность сохранения надлежащего баланса членского состава, включая сбалансированное соотношение между представителями правительств и неправительственных структур, справедливое региональное представительство, присутствие в его составе представителей разных поколений и обеспечение гендерной сбалансированности.
The present geopolitical realities and circumstances clearly dictate the common sense and fairness of Africa's full and effective representation in all decision-making bodies of the United Nations, in particular the Security Council. С учетом нынешних геополитических реальностей и условий было бы, как представляется, вполне логично и справедливо обеспечить полномасштабное и эффективное представительство Африки во всех директивных органах Организации Объединенных Наций, и прежде всего в Совете Безопасности.