| UNDP representation in relevant inter-agency forums will be consolidated to improve the provision of common and shared services. | В целях совершенствования общего и совместного обслуживания будет обеспечено объединенное представительство ПРООН на соответствующих межучрежденческих форумах. |
| Most political parties had introduced internal quotas, which had increased women's representation in central committees and other party bodies. | Большинство политических партий установили внутренние квоты в своем руководящем составе, что позволило увеличить представительство женщин в центральных комитетах и других партийных органах. |
| Equal representation of the self-government in this mechanism should be guaranteed. | Следует гарантировать равное представительство органа самоуправления в этом механизме. |
| (e) Access to legal counselling and representation. | е) обеспечение возможности юридической консультации и права на представительство своих интересов. |
| But for it to do so more effectively, broader representation is needed. | Однако для повышения эффективности этой деятельности необходимо обеспечить более широкое представительство стран. |
| In 1994 the representation of women declined in the Senate and increased slightly in the Chamber. | В 1994 году представительство женщин в Сенате сократилось, а в Палате немного увеличилось. |
| Dialogue and reciprocal representation, in particular, have a part to play. | Существенную роль играют также, в частности, диалог и взаимное представительство. |
| At the same time, the mutual representation of both organizations at meetings organized by each has increased. | В то же время выросло взаимное представительство обеих организаций на встречах, организуемых каждой из них. |
| This is to allow for the representation in Cabinet of all political parties that secure seats in Parliament through general elections. | Это позволит обеспечить представительство в Кабинете всех политических партий, получающих места в парламенте в результате общих выборов. |
| In this process, consideration must be given to all the possibilities that will allow for appropriate regional representation. | В ходе этого процесса необходимо подумать над всеми возможностями, которые позволят обеспечить адекватное региональное представительство. |
| I would venture to say that the Latin American and Caribbean region should expand its representation in the main areas. | Я отважусь заявить, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна должен расширять свое представительство в основных областях. |
| In February 1995, CARE Australia opened a liaison and representation office at Geneva, staffed by a Bureau chief. | В феврале 1995 года отделение "КЭЙР" в Австралии открыло представительство в Женеве, возглавляемое заведующим бюро. |
| UNICEF has had a goal of increasing the representation of women in professional posts to 50 per cent. | Перед ЮНИСЕФ стоит задача увеличить представительство женщин на должностях категории специалистов до 50 процентов. |
| When international experts are called on to deliver advice and services on the ground, geographical balance and representation should be taken into consideration. | При использовании на местах консультативной и практической помощи международных экспертов следует учитывать географическое равновесие и представительство. |
| It should ensure representation of the relevant departments on all national bodies, and evaluation of the progress achieved by all stakeholders. | Он должен обеспечивать представительство соответствующих департаментов во всех национальных органах, а также давать оценку прогресса, достигнутого всеми заинтересованными сторонами. |
| Similarly, there were no quotas set for representation in public committees and public administration. | Аналогичным образом, отсутствуют квоты на представительство в государственных комитетах и органах общественного управления. |
| Legal assistance and representation for victims, even in civil matters, are necessary for them to seek redress and obtain justice. | Юридическая помощь и представительство имеют чрезвычайно важное значение для пострадавших, даже в гражданских вопросах, с точки зрения возмещения вреда и достижения справедливости. |
| The Government will establish a group to consider constitutional issues including Māori representation. | Правительство создаст группу для рассмотрения конституционных вопросов, включая представительство маори. |
| Most of the parties have gradually adopted rules governing the composition of internal party organs and for the party's representation in public office. | Большинство партий постепенно ввели правила, регламентирующие состав внутрипартийных органов, а также представительство партий в государственных органах. |
| The 191 Members of the Organization need greater representation in the Security Council. | 191 члену Организации нужно более широкое представительство в Совете Безопасности. |
| Broadly, these tasks can be divided into propaganda and representation, and logistical support. | Можно выделить следующие основные направления: пропаганда и представительство и материально-техническое снабжение. |
| I trust that the parties concerned will ensure an adequate representation of Congolese women in the dialogue. | Я убежден в том, что заинтересованные стороны обеспечат надлежащее представительство конголезских женщин в этом диалоге. |
| Equal representation is a key issue here. | В этом плане равное представительство является ключевым вопросом. |
| Legal aid covers representation before a court and is available for most civil proceedings to those satisfying the financial eligibility conditions. | Правовая помощь включает представительство в суде лиц, удовлетворяющих требованиям в отношении их материального положения, и может предоставляться им в большинстве случаев гражданского судопроизводства. |
| It would be appreciated if representation at this meeting could be at the ambassadorial level. | Просьба обеспечить представительство на этом заседании на уровне послов. |