| The key to legitimacy into the future is clearly more balanced geographic representation and openness and transparency in the Council's working methods. | Залогом обеспечения легитимности в будущем, безусловно, является более сбалансированное географическое представительство, открытость и транспарентность методов работы Совета. |
| We also believe that more equitable representation of the various geographical areas, especially the African continent, must be ensured. | Мы также считаем, что необходимо обеспечить более справедливое представительство различных географических регионов, особенно Африканского континента. |
| Equal representation of women in policy-making positions ensures that women's voices are heard. | Равное представительство женщин на руководящих должностях обеспечивает женщинам возможность быть услышанными. |
| Some countries, however, favour extending the provision to allow taxation even where there is representation by such an independent agent. | Одни страны, однако, предпочитают расширить сферу применения данного положения для того, чтобы можно было облагать эту деятельность налогом даже в тех случаях, когда представительство осуществляется через такого независимого агента. |
| Therefore, the territorial representation has grown and has been structured in coordination committees and garrisons. | Такое расширенное территориальное представительство было структурно организовано в координационные комитеты и гарнизоны. |
| Business participants have the largest representation within the networks and their governing bodies. | Наибольшее представительство в сетях и их руководящих органах имеют участники из деловых кругов. |
| This marks a shift in the decision-making process for the Council and provides a more balanced representation for organizations in developing regions. | Это означает изменение в процедуре принятия решений Совета и обеспечивает более сбалансированное представительство организаций из развивающихся регионов мира. |
| Ukraine has informed accordingly the European Commission representation in Kyiv on September 29, 2009. | Украина соответственно информировала представительство Европейской комиссии в Киеве 29 сентября 2009 года. |
| Improvements in this area continue to be pervasive, with women comprising 19% of representation in statutory boards and committees. | В этой области продолжается повсеместное улучшение ситуации, вследствие чего представительство женщин в органах государственного управления и комитетах составляет 19 процентов. |
| Women scientists also face restrictions in their professional careers, reflected in their lower representation in the higher ranks. | Последующая профессиональная карьера женщин-ученых также чревата трудностями, что выливается в немногочисленное представительство женщин в более высоких категориях. |
| Today, the gender balance in the Cabinet is complete, with 50/50 per cent representation of women and men. | К настоящему времени гендерный баланс полностью обеспечен: женщины и мужчины имеют равное представительство в кабинете министров. |
| A sponsorship programme to ensure the widest possible representation among States should be established with voluntary contributions. | Чтобы обеспечить как можно более широкое представительство среди государств, следует учредить за счет добровольных взносов Программу спонсорства. |
| The Taskforce is headed and coordinated by the Department for Community Development with representation from inter-agency members. | Целевую группу, представительство в которой осуществляется на межведомственной основе, возглавляет Министерство по делам общинного развития, которое координирует деятельность этой группы. |
| The representation of women is also low at the Rural District Councils level, as fully reflected in figure 10. | Представительство женщин на уровне окружных сельских советов также остается низким, как показано на диаграмме 10. |
| The Committee urges the State party also to implement measures to achieve the equitable representation of ethnic minorities in elected bodies and other public sector services. | Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить также меры, обеспечивающие равное представительство этнических меньшинств в составе избранных органов и различных служб общественного сектора. |
| The direct representation of former deportees at various levels of government is one of the most effective forms of such involvement. | Одной из действенных форм такого привлечения является непосредственное представительство депортированных лиц в органах власти различного уровня. |
| The representation of PWD's in Rwandan schools is growing, even at University level. | Представительство инвалидов в школах Руанды растет, даже на уровне университетов. |
| Adequate representation in legal proceedings is central to an effective system of administration of justice which respects human rights. | Адекватное представительство при рассмотрении дела в суде является одним из важнейших элементов эффективного отправления правосудия на основе соблюдения прав человека. |
| However, it is difficult to guarantee representation at all levels. | Однако гарантировать представительство на всех уровнях трудно. |
| ASEAN strongly believed that equal representation of developing and developed countries in the Fund was critical to its credibility and effectiveness. | АСЕАН твердо уверена в том, что равное представительство развитых и развивающихся стран в Фонде имеет большое значение для повышения его авторитета и эффективности. |
| They should also enjoy increased representation in the Bretton Woods institutions. | Они также должны получить более широкое представительство в бреттон-вудских учреждениях. |
| It was to be hoped that States would base their choices on criteria ensuring wide-ranging interdisciplinary representation. | Хотелось бы надеяться, что государства будут делать свой выбор, опираясь на обеспечивающие широкое междисциплинарное представительство критерии. |
| In response to international concerns, the Constitution was also amended to guarantee representation of at least two parties in Parliament. | В ответ на выраженную на международном уровне озабоченность в Конституцию была также внесена поправка, гарантирующая представительство, по крайней мере, двух партий в парламенте. |
| The participation of women in our society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. | Участие женщин в жизни нашего общества является поистине выдающимся, хотя по-прежнему стоит задача обеспечить их представительство в парламенте. |
| Following the political crisis in Kyrgyzstan in 2010, women's representation in decision-making positions changed. | Женское представительство на уровне принятия решения после политического кризиса в Кыргызстане 2010 года изменилось. |