Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
To establish, within the legal systems of States, machinery to guarantee direct representation of the indigenous peoples, legitimizing their forms of authority, government and administration of justice; создать в рамках юридического режима штатов механизмы, гарантирующие непосредственное представительство коренных народов при одновременной легитимизации их форм власти, управления и отправления правосудия;
Paragraph (3) "The laws of the Republic of Hungary shall provide for the representation of the national and ethnic minorities living within the territory of the country." Пункт З: Законодательство Венгерской Республики обеспечивает представительство национальных и этнических меньшинств, проживающих на территории страны.
We would also like to express our view that the reform of the Security Council should strengthen its effectiveness and its representative character, including equitable geographic representation for permanent and non-permanent members. Мы хотели бы также выразить наше мнение, что реформа Совета Безопасности должна укрепить его эффективность и представительный характер, равно как укрепить справедливое географическое представительство как постоянных, так и непостоянных членов.
It should be in both the present categories of membership - permanent and non-permanent - and it should create a Council in which there is balanced representation between developed and developing countries, reflecting fully equitable geographical distribution. Это должно касаться нынешних категорий - постоянных и непостоянных членов - и должен быть создан Совет, в котором будет сбалансированное представительство между развитыми и развивающимися странами, что полностью отражало бы справедливое географическое представительство.
Unless the Council's activities are based on the broadest possible support and on equitable representation, its resolutions will not enjoy world-wide respect and, therefore, will not be effective. Если деятельность Совета не будет опираться на самую широкую поддержку и на справедливое представительство, то его резолюции не будут пользоваться всемирным уважением и потому не будут эффективными.
The Finnish Parliament recently passed the proposed amendment to section 4 of the Act specifying that government committees, advisory bodies and other similar organs and municipal organs should have equal representation of women and men. Недавно парламент принял предложенную поправку к статье 4 Закона, согласно которой государственные комитеты, консультативные и другие аналогичные органы, а также муниципальные органы должны обеспечивать равное представительство женщин и мужчин.
The solemn celebration of its first 50 years coincides with the twilight of the twentieth century and it offers its 185 Members an opportunity to try to revitalize its activities and to agree on equitable representation within its principal organs. Торжественное празднование ее первых 50 лет совпадает с закатом ХХ века и предлагает ее 185 членам возможность попытаться активизировать ее деятельность и согласиться на справедливое представительство в ее основных органах.
The resolution only provides for the international representation of Chinese people on the Chinese mainland, that is, territory under the jurisdiction of the People's Republic of China. Она предусматривает международное представительство лишь тех китайцев, которые проживают на основной территории Китая, то есть на территории, находящейся под юрисдикцией Китайской Народной Республики.
Of these divided countries, former East and West Germany achieved national unification in 1990, which demonstrates that parallel representation of divided countries in the United Nations does not impede eventual unification of the parties involved. Будучи разделенными странами, бывшая Восточная и Западная Германия добились национального объединения в 1990 году, продемонстрировав тем самым, что параллельное представительство разделенных стран в Организации Объединенных Наций не препятствует впоследствии объединению соответствующих сторон.
Ethnic representation in the Parliament and in the Executive took the most varied forms, as it did in the media, the press and radio and in all the country's activities. Этническое представительство в парламенте, как и в органах исполнительной власти, является самым разнообразным, что характерно также для средств связи, прессы и радио, а также всех других видов деятельности в стране.
The representation, structure and capacities of the organizations of the United Nations system at the country level are determined autonomously by the governing bodies and headquarters of the concerned organizations without communication between organizations based on a system-wide review of expected programme requirements. Представительство, структура и потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне определяются самими руководящими органами и штаб-квартирами соответствующих организаций без согласования друг с другом на основе общесистемного обзора предполагаемых потребностей по программам.
Costa Rica, on various occasions, has expressed its support for initiatives in this area, including the suggestion that Germany and Japan should become permanent members of the Security Council, and that we should guarantee permanent representation for all regions in that body. Коста-Рика неоднократно оказывала поддержку инициативам в этой области, включая предложение о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности и чтобы мы гарантировали постоянное представительство всех регионов в этом органе.
But at the same time, it is Namibia's strong view that Africa, Asia and Latin America are entitled to representation as permanent members as well as through the allocation of additional seats in the Security Council for non-permanent members. Но в то же время Намибия решительно считает, что Африка, Азия и Латинская Америка также имеют право на представительство в качестве постоянных членов, а также посредством выделения дополнительных мест в Совете Безопасности для непостоянных членов.
It must become more open and more democratic, which requires an overhaul of the Charter, inter alia to ensure more equitable representation of its Members in the Security Council. Она должна стать более открытой Организацией и более демократичной, что предполагает пересмотр Устава, в частности, с тем чтобы обеспечить более справедливое представительство государств-членов в Совете Безопасности.
This stipulation does not, however, appear in article 9, which deals with the chambers of the court, and it might perhaps be appropriate to amend that article in order to provide for such representation. Это положение, однако, не отражено в статье 9, которая касается палат суда, и, возможно, было бы уместным внести в эту статью поправку, с тем чтобы такое представительство было обеспечено.
We must change the nature of the dialogue between Portugal and Indonesia in order to allow for a comprehensive solution for East Timor, one that would include Timorese representation and that would be historically recognized as far back as 1975. Мы должны изменить характер диалога между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться всеобъемлющего решения проблемы Восточного Тимора, такого решения, которое предусматривало бы представительство народа Тимора и признание исторической реальности по состоянию на 1975 год.
Here, we would reiterate our belief in a reform of the Security Council that would ensure fair representation, transparency and democracy in its functioning, and greater effectiveness arising from a stronger confirmation of its legitimacy. Здесь уместно напомнить о том, что мы поддерживаем реформу Совета Безопасности, которая гарантировала бы справедливое представительство, транспарентность и демократичность в функционировании Совета, а также более высокий уровень эффективности в результате более строгого подтверждения его легитимности.
All the major parliamentary parties recognize the need to improve the representation of women in Parliament and are taking steps to ensure that more women are included in candidates' lists. Все крупнейшие представленные в Парламенте партии признают необходимость улучшить представительство женщин в Парламенте и принимают шаги по включению большего числа женщин в списки кандидатов.
The one-off deferment will, however, ensure a more equitable representation of judges from different legal systems and geographic groups and will allow the Tribunal to operate from a broader legal and financial base. Однако единовременная отсрочка обеспечит более равноправное представительство судей из различных правовых систем и географических групп и позволит Трибуналу действовать, опираясь на более широкую правовую и финансовую основу.
Equitable representation stems from the idea that the membership of the Security Council should be adequately increased in order to make it more representative of the membership at large in view of present-day realities in international life. Справедливое представительство проистекает из идеи о том, что членство в Совете Безопасности должно быть расширено адекватно, с тем чтобы в нем были шире представлены все члены Организации с учетом сегодняшних реалий международной жизни.
It also became clear that equitable representation on the Council is essential to the strengthening of its political and moral authority and would ensure for its resolutions the respect and voluntary implementation that are necessary for its efficacy. В равной степени выяснилось, что справедливое представительство в Совете крайне необходимо для укрепления его политического и морального авторитета, и эта мера обеспечит принимаемым им решениям доверие и придаст добровольный характер выполнения, которые необходимы для его эффективности.
In our view, that increase must reflect the current number of States Members of the Organization and the reality of the new international scene in all its aspects, as well as equitable representation for all existing regional groups. По нашему мнению, это увеличение должно отражать нынешнее количество государств - членов Организации и реальность, существующую на международной арене во всех ее аспектах, так же как и справедливое представительство всех существующих региональных групп.
Article 6, paragraph 5, of the draft statute provided that, in the election of the judges, the representation of the principal legal systems of the world should be assured. В пункте 5 статьи 6 проекта устава предусматривается, что при избрании судей должно обеспечиваться представительство основных правовых систем мира.
Concern has also been expressed by the smaller and more sharply focused agencies such as ITU, ICAO, the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (IMCO) and WMO which, unlike the bigger agencies, do not have field-level presence and country-level representation. Более мелкие и более специализированные учреждения, такие, как МСЭ и ИКАО, Межправительственная морская консультативная организация (ММКО) и ВМО, которые в отличие от более крупных учреждений не могут обеспечить присутствие на местах и представительство в странах, также выражали обеспокоенность.
I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level. Имею честь сообщить Вам, что в результате принятия Советом Безопасности резолюции 861 (1993) правительство Мексики приостановило санкции в отношении Гаити и постановило поднять снова до более высокого уровня свое дипломатическое представительство в этой стране.