| The US mission to the EU should be scaled up, and EU representation in Washington turned into a proper embassy. | Миссия США по отношению к ЕС должна быть масштабной, и представительство ЕС в Вашингтоне должно превратиться в посольство. |
| In making such arrangements, it should be ensured that there is balanced representation. | При определении такого порядка следует обеспечивать сбалансированное представительство. |
| Moreover, the Civil Service Law had been amended to require appropriate representation among civil service employees. | Кроме того, в Закон о гражданской службе были внесены изменения, в соответствии с которыми требуется обеспечивать надлежащее представительство соответствующих групп населения в составе гражданских служащих. |
| Inability to afford representation cannot deprive an accused of his or her right to counsel. | Неспособность обеспечить представительство интересов осужденного не может лишить его права на помощь адвоката. |
| The Security Council must be expanded and provide equitable representation for developing countries. | Необходимо расширить состав Совета Безопасности и обеспечить справедливое представительство в нем развивающихся стран. |
| More equitable representation on the Council would better reflect the world as it is and today's United Nations. | Более справедливое представительство в Совете позволит лучше отразить мир в его нынешнем виде и сегодняшнюю Организацию Объединенных Наций. |
| After municipal elections, the city must be established, with guaranteed representation for all three ethnic groups. | После муниципальных выборов должна быть создана структура городского самоуправления, в которой должно быть гарантировано представительство всех трех этнических групп. |
| (b) Development education, advocacy, lobbying and representation; | Ь) Просветительская работа, выступление в защиту, лоббирование и представительство в области развития; |
| Use, limitations and protection of confidentiality, execution of requests and representation of the requesting State. | Использование информации, существующие ограничения и соблюдение конфиденциальности, удовлетворение просьб и представительство запрашивающего государства. |
| The Secretary-General also decided to strengthen the representation of the Office of the High Commissioner at Headquarters. | Помимо этого, Генеральный секретарь принял решение укрепить представительство Управления Верховного комиссара в Центральных учреждениях. |
| Adequate representation of minorities was also guaranteed. | Кроме того, гарантируется адекватное представительство меньшинств. |
| Her delegation believed that staff members had a right to fair and transparent hearings and to adequate representation. | Ее делегация исходит из того, что сотрудники имеют право на транспарентное и справедливое рассмотрение их дел и на адекватное представительство. |
| The secretariat should identify funding sources that could be put at the disposal of interns from developing countries, thus alleviating the current disproportionate representation. | Секретариату следует определить источники финансирования, которые можно было бы представить в распоряжение стажеров из развивающихся стран, уменьшив таким образом нынешнее непропорциональное представительство. |
| The Electoral Act 1993, the Act that introduced the mixed member proportional system, continues to provide for separate Maori representation. | Закон о выборах 1993 года, который ввел систему смешанного пропорционального представительства, по-прежнему предусматривает отдельное представительство маори. |
| Every effort will be made to ensure good representation of women in the uniformed personnel components of the Mission. | Необходимо приложить все усилия для того, чтобы обеспечить должное представительство женщин среди носящего форму персонала военного и других компонентов Миссии. |
| Specific comments were made on the meaning of the term "regional representation" in the course of the discussion. | В ходе обсуждения были высказаны конкретные замечания по поводу значения термина «региональное представительство». |
| Some delegations expressed the view that the terms "regional representation" and "equitable geographical distribution" were identical and were therefore interchangeable. | По мнению некоторых делегаций, термины «региональное представительство» и «справедливое географическое распределение» идентичны, а следовательно взаимозаменяемы. |
| Some delegations were of the view that regional representation should be based on the current system of regional groups. | По мнению некоторых делегаций, региональное представительство должно основываться на нынешней системе региональных групп. |
| Their representation in the Government and Parliament is already near 30 per cent. | Их представительство в правительстве и в парламенте уже достигло 30 процентов. |
| If staggering is adopted, this will result in six or eleven members of the bureau to ensure equitable geographic representation. | Если будет принята скользящая схема, то Бюро будет состоять из 6 или 11 членов, что позволит обеспечить справедливое географическое представительство. |
| Ms. Fotini Sianou said that increasing women's representation in political and public life constituted a major challenge for her Government. | Г-жа Футини Сиану говорит, что растущее представительство женщин в политической и общественной жизни представляет большую проблему для ее правительства. |
| In considering the Initial Report, the CEDAW Committee noted the low representation of women in the civil service. | При рассмотрении первоначального доклада Комитет по КЛДОЖ отмечал низкое представительство женщин на гражданской службе. |
| At the hearing on the Initial Report, the CEDAW Committee urged the Administration to ensure equal representation of women in rural committees. | При рассмотрении первоначального доклада Комитет по КЛДОЖ настоятельно призвал администрацию обеспечить равное представительство женщин в сельских комитетах. |
| Practice areas: general representation of tax-exempt organizations, specializing in tax and corporate matters for international organizations; infrastructure privatization matters. | Области практической деятельности: общее представительство интересов организаций, освобожденных от налогообложения, при специализации на налоговых и корпоративных вопросах применительно к международным организациям; вопросы приватизации объектов инфраструктуры. |
| In other words, 29 States - which do maintain permanent missions in New York - do not have similar representation in Geneva. | Другими словами, 29 государств, имеющих постоянное представительство в Нью-Йорке, не имеют таких представительств в Женеве. |