Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
Regional representation must never remain the province of a single country, and the votes of regional members should represent the views of all the nations of the region, although ultimately the vote cast is that of the country actually represented in the Council. Региональное представительство ни в коем случае не должно быть привилегией отдельной страны, и голоса региональных членов должны отражать мнения всех государств региона, хотя в конечном итоге голос принадлежит той стране, которая фактически представлена в Совете.
This increase in the membership of the Security Council, which should ensure better and more appropriate representation of all the Member States, should not affect the effectiveness and, when relevant, the speed of the decision-making process in this vital organ of the United Nations system. Это увеличение числа членов Совета Безопасности должно обеспечить лучшее и более широкое представительство всех государств-членов, но оно не должно отражаться на эффективности, а когда это необходимо - и на скорости процесса принятия решений в этом важном органе системы Организации Объединенных Наций.
Egypt, therefore, considers that equitable representation on and increase in the membership of the Security Council represents an integral component of the overall effort to improve and enhance the ability of the Council to fulfil its responsibilities as prescribed in the Charter. В связи с этим Египет считает, что справедливое представительство и увеличение числа членов Совета Безопасности является неотъемлемой частью общих усилий по укреплению Совета и усилению его способности выполнять свои обязанности, как предусмотрено в Уставе.
We stressed that the increase should ensure representation of Member States on the Security Council in conformity with the principle of equitable geographical distribution and guarantee the Security Council's effectiveness in performing the role mandated to it by the Charter. Мы отмечали, что этот рост должен обеспечить представительство государств-членов Совета Безопасности в соответствии с принципом справедливого географического распределения и гарантировать эффективность в осуществлении роли, закрепленной за ним в Уставе.
Twenty years later, when the total membership of the United Nations had more than doubled to 113, the representation of the 10 non-permanent members had fallen to less than 9 per cent. Двадцать лет спустя, когда общее число членов более чем удвоилось до цифры 113 членов, представительство 10 непостоянных членов сократилось менее чем на 9 процентов.
The Republic of Panama is of the opinion that if the Security Council is to be reorganized, the reorganization must be carried out in such a way that the representation on the Council of all United Nations Members is equitable. Республика Панама полагает, что если необходима реорганизация Совета Безопасности, то она должна осуществляться таким образом, чтобы представительство в Совете всех членов Организации Объединенных Наций носило справедливый характер.
Such a reappraisal should be comprehensive in nature so as to enhance its effectiveness and credibility, provide equitable and balanced representation and facilitate the participation of small and medium-sized States, which constitute the majority of the Organization. Такая переоценка должна быть всеобъемлющей по характеру, чтобы способствовать повышению эффективности и престижа Организации, обеспечить справедливое и сбалансированное представительство и облегчить участие малых и средних государств, которые составляют большинство в этой Организации.
With regard to the reform of the Security Council, a priority should be to adjust its membership in order to achieve equitable geographic representation and to respond to the increase in the membership of the United Nations in recent decades. Что касается реформы Совета Безопасности, то следует уделить приоритетное внимание вопросу структурного изменения его членского состава, с тем чтобы обеспечить справедливое географическое представительство и отреагировать на расширение членского состава самой Организации Объединенных Наций, происшедшее за последние десятилетия.
The delegation of Benin cannot overemphasize the need, reflected in the draft resolution, to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at the various levels and echelons of the United Nations system. Делегация Бенина настойчиво подчеркивает необходимость, которая нашла свое отражение в проекте резолюции, обеспечить эффективное, справедливое и равноправное представительство Африки на различных уровнях и в различных эшелонах системы Организации Объединенных Наций.
The decision to defer these first elections was taken by the Meeting of the States Parties in order to enable the industrialized countries to join the ratifying countries, thus guaranteeing equitable geographical distribution as well as representation of the major legal systems within the Tribunal. Решение отложить эти первые выборы было принято на Совещании государств - участников Конвенции, с тем чтобы позволить промышленно развитым странам присоединиться к странам, ратифицировавшим Конвенцию, и таким образом обеспечить в рамках Трибунала справедливое географическое распределение, а также представительство основных правовых систем.
The Secretary-General should draw qualified personnel from the main troop-contributing countries and other associated bodies, and ensure the just and equitable representation of all countries in the bodies responsible for peace-keeping and at mission areas. Генеральному секретарю следовало бы направить соответствующий персонал из основных предоставляющих контингенты стран в распоряжение ДОПМ и других органов, имеющих соответствующие мандаты, и обеспечить справедливое и равное представительство всех стран в работе органов, которым поручено поддержание мира, а также в работе на местах.
It also hoped that equitable representation would be ensured in the staff of the headquarters and commended Norway for pledging to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the headquarters. Она также надеется на то, что в кадровом составе штаба будет обеспечено справедливое представительство, и благодарит Норвегию за взятое на себя обязательство покрыть расходы на содержание одного сотрудника из развивающейся страны, который займет должность в штабе.
We agree that any expansion of the Security Council must accommodate the interests and concerns of the bulk of the total membership, to redress the existing imbalance and anomalous representation. Мы согласны с тем, что любое расширение членского состава Совета Безопасности должно отвечать интересам и требования преобладающего числа всех членов, с тем чтобы изменить существующий дисбаланс и аномальное представительство.
Regional rotational representation may work in Africa, but no other region enjoys an established tradition of rotating regional candidatures or possesses a regional organization akin to the Organization of African Unity that encompasses the entire continent. Региональное представительство, основанное на принципе ротации, может быть использовано для Африки, однако ни один другой регион не имеет таких прочных традиций ротации региональных кандидатур и не имеет региональной организации, по типу Организации африканского единства, которая объединяет интересы всего континента.
To do otherwise and recognize the representation of the European Union by two different sets of voices and delegates at the same time, would lead only to a potential for significant confusion and disadvantage for other delegations. Если поступить иначе и признать представительство Европейского союза одновременно двумя различными группами голосов и делегаций, то это привело бы лишь к значительной потенциальной путанице и созданию невыгодного положения для других делегаций.
Ms. FERRER GOMEZ (Cuba), replying to questions posed by Committee members, said that the Federation of Cuban Women had been founded by the women of Cuba themselves, and, for 35 years, it had provided effective representation for its 3.5 million members. Г-жа ФЕРРЕР ГОМЕС (Куба), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что Федерация кубинских женщин была основана самими женщинами Кубы и что она в течение 35 лет обеспечивала эффективное представительство своих 3,5 млн. членов.
Mention should be made here of the launching of a popular initiative (the initiative of 3 March) entitled "For equitable representation of women in the federal authorities". Здесь следует отметить, что в стране начата кампания общественности "За справедливое представительство женщин в федеральных органах власти (инициатива З марта)".
Panama found the inadequate representation of women in the Secretariat troubling, especially in view of the strong interest on the part of the United Nations in the promotion of women, and hoped that stronger efforts would be made in that regard. Панама считает неадекватным представительство женщин в Секретариате, особенно учитывая большую заинтересованность Организации Объединенных Наций в содействии улучшению положения женщин, и она надеется, что в этом направлении будут приняты более решительные меры.
The Knesset amended the Civil Service Law, 5719-1959"), in 1998 to institute affirmative action programs in the Civil Service hiring practices in order to ensure the adequate representation of minority groups. В 1998 году кнессет внес поправку в Закон о государственной службе, Nº 5719-1959") для осуществления программ позитивных действий при найме на гражданскую службу, чтобы обеспечить должное представительство меньшинств.
The Panel also considered how best to prioritize its work within the five categories established by the Council, namely, diamonds, finances, petroleum products, representation and travel, and weapons. Группа также рассмотрела вопрос о том, как лучше установить приоритеты в ее работе по пяти определенным Советом категориям, а именно: алмазы, финансы, нефтепродукты, представительство и поездки, а также вооружения.
Additionally, an institutional framework common to all municipalities has been established which includes an administrative body, under UNMIK chairmanship, tasked with carrying out administrative tasks and executing policies and a consultative body ensuring representation of as broad a spectrum of the population as possible. Кроме того, во всех муниципалитетах созданы единые организационные структуры, которые включают административный орган под председательством МООНВАК, которому поручено выполнять административные задачи и проводить политику, и консультативный орган, обеспечивающий представительство как можно более широких слоев населения.
It was clear that the number of members of the forum should neither be too high (questions of cost, efficiency and effectiveness would arise), nor too low (representation of regions might be jeopardized). Совершенно очевидно, что количество членов форума не должно быть ни слишком большим (это вызовет проблемы финансирования, действенности и эффективности), ни слишком малым (это может поставить под угрозу представительство регионов).
Section 9A to the Sports Law was adopted at the end of 2003, concluding that all state supported sports organizations, including sports associations, bodies, unions and federations, shall provide appropriate representation to women. Раздел 9А Закона о спорте, принятого в конце 2003 года, гласит, что все финансируемые государством спортивные организации, включая спортивные ассоциации, органы, союзы и федерации, должны обеспечивать надлежащее представительство женщин.
While this arrangement gives the parties a position in the media landscape which some regard as too dominant, it also provides for representation of both governing and opposition parties. Хотя такая схема обеспечивает политическим партиям такое положение в области средств массовой информации, которое некоторые считают излишне могущественным, она также обеспечивает представительство в этой комиссии как правящей, так и оппозиционной партии.
Efforts, made to increase the representation of women at the national level, would therefore eventually help ICAO to improve the recruitment and status of women in the Secretariat. Таким образом, усилия, предпринимаемые с целью расширить представительство женщин на национальном уровне, в конечном итоге помогут ИКАО усовершенствовать процедуру набора женщин и улучшить их положение в Секретариате.