Efforts will be made for high-level Mission representation at the next session. |
Будут предприняты усилия к тому, чтобы на следующей сессии Миссия была представлена на высоком уровне. |
Through the years there has been strong representation at IKK from the U.S. industry. |
Много лет на IKK была широко представлена промышленность США. |
This map is the earliest undisputed representation of the Americas. |
Карта является старейшей, на которой абсолютно бесспорно представлена Америка. |
Hardly a third of the developing countries members of the Commission had representation at the meetings of all the three working groups. |
На заседаниях всех трех рабочих групп была представлена от силы треть развивающихся стран - членов Комиссии. |
At the same session, the Committee objected to the NGO's representation by a lawyer. |
На той же сессии Комитет возразил против того, чтобы НПО была представлена юристом. |
It would include representation from the country concerned. |
В ее составе будет представлена и сама соответствующая страна. |
The multi-ethnic Social Democratic Party has the strongest representation, with nine seats. |
Шире всех представлена - девятью депутатами - многоэтническая Социал-демократическая партия. |
Through their representation today at the United Nations, their dreams were beginning to become reality. |
За счет того, что сегодня она представлена в Организации Объединенных Наций, ее мечты начинают сбываться. |
The Electoral Commissioner was appointed by an independent authority that included representation from the opposition party. |
Уполномоченный по вопросам выборов был назначен независимым органом, в котором была представлена оппозиционная партия. |
In countries without official representation, some of these units occasionally serve a limited UNIDO representational role in parallel to their technical activities. |
В странах, где ЮНИДО официально не представлена, некоторые из этих структур наряду с технической деятельностью иногда выполняют и определенные функции представительств ЮНИДО. |
Algeria expressed its wish to see a permanent representation in Geneva of the group of the Pacific Islands. |
Алжир выразил пожелание относительно того, чтобы группа Тихоокеанских островов была представлена в Женеве на постоянной основе. |
But however reform is carried out, I believe that Africa should have permanent representation in the Security Council. |
Но по какому бы пути ни пошла реформа, мне все-таки кажется, что Африка должна быть представлена в рядах постоянных членов Совета Безопасности. |
Its meeting on 14 June, the first to be held outside Luanda, was convened in Bailundo, with strong UNITA representation. |
На заседании в Байлундо 14 июня, причем это было первое заседание, проведенное вне Луанды, УНИТА была хорошо представлена. |
With almost a third of the membership of the United Nations, Africa should have adequate representation in an expanded Security Council. |
Африка, на долю которой приходится почти одна треть численного состава Организации Объединенных Наций, должна быть надлежащим образом представлена в расширенном Совете Безопасности. |
Our commitment to the process was amply demonstrated by our representation at the ministerial level at the meeting. |
Наша приверженность этому процессу была в достаточной мере продемонстрирована тем, что наша страна была представлена на этом совещании министрами. |
This community does also lack representation even at the low levels of administration, not to talk for higher levels. |
Кроме того, данная община не представлена даже на уровне низовых административных структур, не говоря уже о более высоких уровнях. |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. |
Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
The current accusations of Ethiopia have also occurred a few weeks before the forthcoming African Union summit in Addis Ababa, where Eritrea's representation will not be through its highest authorities. |
Нынешние обвинения Эфиопии также прозвучали за несколько недель до предстоящей встречи на высшем уровне Африканского союза в Аддис-Абебе, на которой Эритрея не будет представлена высшим руководством. |
This marked Prime Minister Thein Sein's first visit to the United Nations and Myanmar's highest level of representation to the General Assembly since 1995. |
Впервые с 1995 года премьер-министр Мьянмы Тхейн Сейн посетил Организацию Объединенных Наций, и в данном случае Мьянма была представлена в Генеральной Ассамблее на самом высоком уровне. |
As UNCTAD has no direct representation at the field level, it relies on the UNDP Resident Representative to represent it in matters relating to technical cooperation and to ensure field-level coordination with other relevant activities. |
Поскольку ЮНКТАД непосредственно не представлена на местах, по вопросам, касающимся технического сотрудничества и координации на местном уровне этой деятельности с другими соответствующими мероприятиями, она пользуется услугами представителя - резидента ПРООН. |
The World Association of Friends of Children, which is presided over by my sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is very active, and has representation in some 20 countries. |
Всемирная ассоциация друзей детей, председателем которой является моя сестра Ее Королевское Высочество принцесса Каролина Ганноверская, проводит весьма активную деятельность и представлена примерно в 20 странах. |
There is no representation in the United States Senate, nor does the Territory have the constitutional right to participate in elections for the President of the United States. |
Территория не представлена в сенате Соединенных Штатов и не имеет конституционного права участвовать в выборах президента Соединенных Штатов. |
One speaker, noting that certain countries did not have United Nations representation on the ground, supported the establishment of a UNEP presence in small island developing States aimed at providing assistance in the area of environmental security. |
Отметив тот факт, что в некоторых странах Организация Объединенных Наций не представлена на местах, один из выступающих поддержал идею об учреждении присутствия ЮНЕП в малых островных развивающихся государствах в целях оказания помощи в области экологической безопасности. |
Eastern Europe has the lowest representation of women compared to men (14.2 per cent) followed by Africa (23.1 per cent). |
Восточная Европа меньше всего представлена женщинами по сравнению с мужчинами (14,2 процента) и за ней по этому показателю следует Африка (23,1 процента). |
In addition, at the request of the South African Independent Electoral Commission, the Electoral Assistance Division assisted in establishing polling stations in seven countries where South Africa had no representation. |
Кроме того, по просьбе южноафриканской Независимой комиссии по выборам Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказывал помощь в создании избирательных участков в семи странах, в которых Южная Африка не была представлена. |