Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
Representatives of non-profit legal entities and international organizations having representation in the country, which carry out activities on prevention against human trafficking and protection of victims, may participate in the meetings of the National Commission as well. Представители некоммерческих юридических лиц и международных организаций, которые имеют представительство в стране и осуществляют деятельность по предупреждению торговли людьми и защите жертв, также могут участвовать в заседаниях Национальной комиссии.
The representation of women elected members of the European Parliament in June 2009 was much more convincing - 47 per cent out of 17 representatives of the Republic of Bulgaria. Представительство женщин, избранных членами Европейского парламента в июне 2009 года, было гораздо более убедительным - 47 процентов от 17 мест для представителей Республики Болгарии.
UNDP implemented projects of social housing, which are related to the construction of facilities for returnees, where, in the analysis of users, the equal representation of men and women was taken into account. ПРООН осуществляет проекты в области социального жилья, которые связаны со строительством помещений для возвращающихся лиц и в которых на основе анализа профиля пользователей принимается во внимание равное представительство мужчин и женщин.
Women's participation had been deemed indispensable to that unprecedented transformation, and accordingly, the House of Representatives had adopted a resolution in May 2006 calling for at least 33 per cent representation of women in all parts of the State structure. Участие женщин стало рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента этого беспрецедентного процесса преобразований, и, как следствие, Палата представителей приняла в мае 2006 года резолюцию, призывающую обеспечить, по крайней мере, 33-процентное представительство женщин во всех частях государственной структуры.
The organization has facilitated and coordinated the representation of youth organizations at the General Assembly and other relevant conferences and has actively cooperated with United Nations bodies and agencies whose work is relevant to youth development. Организация помогала обеспечивать и координировать представительство молодежных организаций в Генеральной Ассамблее и на других соответствующих конференциях и активно сотрудничала с теми органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, которые в силу характера своей деятельности занимаются вопросами развития молодежи.
To ensure a balanced view and consistency in discussion of all classification matters, the membership of the Expert Group will take into account balanced regional representation, as well as continuity in membership over consecutive periods. Для того чтобы обеспечить объективность мнений и последовательность в ходе обсуждения всех вопросов, связанных с классификациями, члены Группы экспертов будут принимать во внимание сбалансированное региональное представительство, а также преемственность членского состава на протяжении нескольких последующих периодов.
The need for special representation is also established by the Constitution where minority nation, nationalities and peoples shall have at least 20 seats in the parliament (House of Peoples Representative). В Конституции также предусмотрено особое представительство для наций, национальностей и народов меньшинств, которым в парламенте (Совете национальных представителей) выделено по меньшей мере 20 мест.
The Aarhus Convention, the European Environment and Health Committee and International Conference on Chemicals Management (ICCM) provide for civil society representation in the structure of their decision-making bodies, such as bureau meetings. Орхусская конвенция, Европейский комитет по окружающей среде и охране здоровья и Международная конференция по регулированию химических веществ (МКРХВ) предусматривают представительство гражданского общества в структуре своих директивных органов, например в совещаниях президиумов.
As required by the Statute, the judges of the Chamber were selected in such a manner as to ensure the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution. Как предписано Статутом, выбор судей Камеры был произведен таким образом, чтобы обеспечить представительство основных правовых систем мира и справедливое географическое распределение.
The representation and participation of minorities in policing can only be ensured through an inclusive recruitment strategy that is holistic, transparent and accountable представительство и участие меньшинств в деятельности полиции могут быть обеспечены лишь благодаря применению инклюзивной кадровой стратегии, основанной на принципах целостности, транспарентности и подотчетности;
The agenda item will also look at concrete steps and existing measures aimed at increasing the political participation of minority women and at building their capacity to participate effectively and to reach meaningful and equal representation in decision-making. В рамках этого пункта повестки дня будут также обсуждены конкретные шаги и меры, направленные на повышение участия женщин из числа меньшинств в политической жизни и укрепление их возможностей принимать активное участие и иметь реальное и равное представительство в процессе принятия решений.
In 2008, CERD requested Togo to provide information, by 15 August 2009, on its follow-up to the recommendations in paragraphs 13 (incitement to hatred), 17 (property and indigenous peoples) and 18 (ethnic representation in public office). В 2008 году КЛДЖ просил Того представить не позднее 15 августа 2009 года информацию о последующих действиях по осуществлению рекомендаций, содержащихся в пунктах 13 (подстрекательство к ненависти), 17 (собственность и коренные народы) и 18 (этническое представительство на государственной службе).
Mr. Diallo (Senegal) said that the soundness of the Bretton Woods system had been increasingly called into question, particularly its inadequate representation of emerging countries and absence of multilateral oversight of financial markets. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что прочность бреттон-вудской системы вызывает все большие сомнения, в особенности недостаточное представительство в ней стран с формирующейся рыночной экономикой и отсутствие многостороннего наблюдения за финансовыми рынками.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
(a) Further promote the participation of Roma in political and public life, and ensure their adequate representation in State institutions and political parties. а) принимать дополнительные меры, способствующие участию рома в политической и общественной жизни, и обеспечить их адекватное представительство в государственных учреждениях.
Similarly, in Burundi, the Batwa have permanent seats in the National Assembly, in both houses, and there has been guaranteed Batwa representation on the National Land Commission. Аналогичным образом в Бурунди батва имеют постоянные места в обеих палатах Национального собрания, и им гарантировано представительство в Национальной земельной комиссии.
States may request the United Nations representation at the national or regional level to assist them in the implementation of follow-up to their review, bearing in mind the provisions of paragraph 36 of the annex to Council resolution 5/1. Государства могут просить обеспечить представительство Организации Объединенных Наций на национальном или региональном уровне для оказания им помощи в осуществлении последующих мер в связи с их обзором с учетом положений пункта 36 приложения к резолюции 5/1 Совета.
This representation embraces the right to be represented in the legislative organs, government offices and law enforcement offices both at federal and state levels. Это подразумевает право на представительство в законодательных органах, государственных учреждениях и правоохранительных структурах, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Post-conflict electoral systems are best designed to provide for broad and inclusive representation and avoid dominance by single parties or elements of society, so that losers do not have an incentive to take up arms again. Системы выборов в постконфликтный период лучше всего обеспечивают широкое и всеобъемлющее представительство населения и не допускают доминирования одной партии или какого-то одного слоя общества, благодаря чему у проигравших нет стимула к тому, чтобы вновь браться за оружие.
In order to sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial institutional basis, to ensure the representation of all national departmental and stakeholder interests. Чтобы поддерживать и сохранять комплексный подход к управлению химическими веществами, каждое Правительство должно разработать мероприятия по реализации Стратегического подхода на межминистерской институциональной основе, чтобы обеспечить представительство интересов всех национальных ведомств и партнеров.
As noted in the PBC review, we each have a responsibility - whether bilaterally or through our representation on United Nations organs, regional organizations or international financial institutions - to support the Chairs in their efforts. Как было отмечено в обзоре КМС, у нас всех есть обязанности - в двустороннем порядке или через наше представительство в органах Организации Объединенных Наций, региональных организациях или международных финансовых институтах - поддерживать председателей в их усилиях.
The Committee recalled its jurisprudence that while the Covenant does not entitle an accused to choose counsel provided to him free of charge, measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interest of justice. Комитет сослался на свою правовую практику, в соответствии с которой, хотя в Пакте и не предусмотрено право обвиняемого выбирать представляемого ему бесплатно адвоката, следует принимать меры к тому, чтобы адвокат, получивший назначение, обеспечивал эффективное представительство в интересах правосудия.
We believe that only better representation of every continent on the Council, including the essential African presence as a permanent member, can ensure better cohesion within the international community and thus do away with frustration and antagonism. Мы считаем, что только более широкое представительство каждого континента в Совете, включая весьма важное присутствие африканских стран в качестве постоянных членов, может обеспечить слаженность усилий членов международного сообщества и, таким образом, избавить нас от разочарований и антагонизма.
The representation of the people of Darfur at the national level shall reflect the proportion of the Darfur population to the total population of Sudan, after the separation of South Sudan. Представительство жителей Дарфура на национальном уровне соответствует доле населения Дарфура в общем населении Судана после отделения Южного Судана.
That resolution, which was eventually adopted by the Assembly as resolution 65/69, calls on States to promote the equitable representation of women in all decision-making processes with regard to matters related to disarmament, non-proliferation and arms control. Эта резолюция была я в конечном итоге принята Ассамблеей в качестве резолюции 65/69, и в ней содержится призыв к государствами обеспечить равноправное представительство женщин во всех процессах принятия решений по вопросам, связанным с разоружением, нераспространением и контролем над вооружениями.