The Political Parties Act promotes regional and ethnic diversity, gender balance and representation of minorities and marginalised groups. |
В Законе о политических партиях поощряются региональное и этническое разнообразие, гендерная сбалансированность и представительство меньшинств и маргинальных групп населения. |
However, the Truth and Reconciliation Commission's recommendation that women should reach 30% representation in politics has yet to be realized. |
Однако рекомендацию Комиссии по установлению истины и примирению о том, что представительство женщин в политике должно достигать 30%, еще предстоит реализовать. |
The paralegal initiative may also be expanded to provide representation for criminal defendants and will complemented by a Criminal Case Best Practice Handbook. |
Эта инициатива может быть расширена, с тем чтобы обеспечить представительство обвиняемых по уголовным делам, и будет дополнена справочником по передовому опыту ведения уголовных дел. |
Other criteria were equitable geographical distribution, the representation of different forms of civilization and legal systems, and balanced representation of women and men. |
К другим критериям относится справедливое географическое распределение, представительство различных культур и правовых систем, а также сбалансированное представительство мужчин и женщин. |
Human resources action plans will set mission targets in areas such as geographic representation, including appropriate troop- and police-contributing countries representation. |
В планах действий в отношении людских ресурсов будут излагаться цели миссий в таких областях, как географическое представительство, включая надлежащее представительство стран, предоставляющих войска и полицию. |
Yet such affirmative action as quotas must be accompanied by other initiatives from all stakeholders in order to transform descriptive representation (just numbers) into substantive representation. |
Тем не менее такие позитивные меры, как квоты, должны сопровождаться другими инициативами всех заинтересованных сторон, для того чтобы превратить номинальное представительство (выраженное только в цифрах) в предметное представительство. |
Local representation was the key to their advancement. |
Представительство в местных органах власти является ключевым фактором для улучшения их положения. |
The challenge now is to extend this to representation in Government. |
Задача теперь состоит в том, чтобы распространить это представительство на участие в правительстве. |
Staff members who retain external counsel pay for their own representation before the internal Tribunals. |
Сотрудники, прибегающие к услугам внешнего юрисконсульта, оплачивают представительство своих интересов во внутренних трибуналах самостоятельно. |
Women's representation in Governments is far lower than their representation in parliaments. |
Представительство женщин в правительствах намного ниже их представительства в парламентах. |
Although complete data is not available regarding their representation, laws require fair representation of Nations and Nationalities. |
Полных данных об их представленности не имеется, однако, по закону должно обеспечиваться справедливое представительство национальностей и народностей. |
This 42.9 per cent representation of women considerably exceeds the average representation of women in the European Parliament. |
Такое представительство женщин, составляющее 42,9 процента, значительно превышает средний показатель представленности женщин в Европейском парламенте. |
Whatever compromises are reached must ensure effective representation of Africa in the permanent category of the Council and greater representation of developing countries. |
Любой компромисс должен обеспечивать представленность Африки в категории постоянных членов Совета и более широкое представительство развивающихся стран. |
As a result of the introduction of the system of representation based on geographic regions, the representation of any particular ethnic group had been minimized, thus ensuring equal representation of all communities. |
В результате введения системы представительства, основанной на географических районах, доля представителей определенной этнической группы была уменьшена, что позволило обеспечить равное представительство всех групп. |
In our view, the additional seven seats for the non-permanent members would help address the current unbalanced regional representation, ensure broader representation of developing countries and translate such representation into a new international environment. |
По нашему мнению дополнительные семь мест для непостоянных членов позволят исправить нынешнее несбалансированное региональное представительство, обеспечат более широкое участие развивающихся стран и переведут такое представительство в плоскость формирования новой международной среды. |
Pashtun representation is just under 50 per cent and Tajik representation just under one third. |
Представительство пуштунов увеличилось почти до 50 процентов, а таджиков сократилось до менее чем одной трети. |
Such representation shall in no case entail an increase of the representation to which the States members of the European Economic Community would otherwise be entitled . |
Такое представительство ни в коей мере не влечет за собой расширения представительства, на которое государства - члены Европейского экономического сообщества могут иметь право в ином случае . |
For that reason, we think that equitable geographic representation would appropriately remedy the glaring imbalance in the current representation of the Security Council. |
Поэтому мы считаем, что справедливое географическое представительство позволило бы адекватным образом устранить вопиющий дисбаланс в нынешнем представительстве в Совете Безопасности. |
The goal of this bill is to provide incentive for parties that will encourage women representation with an aim to seek adequate representation of both genders in the Knesset. |
Предназначение этого законопроекта - предоставить стимул тем партиям, которые поощряют участие женщин, с целью обеспечить надлежащее представительство депутатов обоего пола в кнессете. |
A minimum of 30 per cent representation at the local level was thus desirable in order to attain the constitutional goal of parity in parliamentary representation. |
Таким образом, для достижения конституционной цели равенства в сфере парламентского представительства желательно обеспечить как минимум 30-процентное представительство на местах. |
The concept of balanced representation was referred to by the President during the adoption of resolution 60/180, when he acknowledged that balanced representation among all regional groups was a factor that ensured the legitimacy of the Commission. |
Концепция сбалансированного представительства была упомянута Председателем при принятии резолюции 60/180, когда он признал, что сбалансированное представительство всех региональных групп является фактором, который обеспечивает законность Комиссии. |
The Court elucidated a distinction between the principles of equality and fair representation whereby equality is achieved through the passive application of non-discrimination, and fair representation requires the application of affirmative action. |
Суд разъяснил различие между принципами равенства и справедливого представительства, согласно которому равенство достигается путем пассивного применения недискриминации, а справедливое представительство требует позитивных мер. |
Many politicians in Canada West began to lobby for representation by population as they no longer considered the equal representation mandated by the Act of Union to be just. |
Многие политики на Западе Канады начали требовать представительства в зависимости от населения, так как теперь уже они считали несправедливым равное представительство по Акту о Союзе. |
5.2 With regard to the author's representation on appeal, counsel argues that effective representation should be provided in all capital cases. |
5.2 В связи с представлением автора в апелляционном суде адвокат заявляет, что во всех делах, по которым может быть вынесен смертный приговор, должно быть обеспечено эффективное представительство. |
They include a balancing representation between the developed and developing countries, achieving appropriate and equitable representation among regions and ensuring that Council enlargement does not curtail its ability to act promptly and decisively. |
К ним относится сбалансированное представительство от развитых и развивающихся стран, достижение надлежащего и справедливого представительства от регионов и обеспечение того, чтобы расширение Совета не ограничило его способность действовать быстро и решительно. |